Skip to content

01 约珥书第1章



English



普通话



廣東話


文本

████    重点词汇
████    难点词汇
████    生僻词
████    词组 & 惯用语

[学习本文需要基础词汇量:8,000 ]
[本次分析采用基础词汇量:4,000 ]

珥1:1
The word of the LORD that came to Joel the son of Pethuel.
耶和华的话临到毗土珥的儿子约珥。


珥1:2
Hear this, ye old men, and give ear, all ye inhabitants of the land. Hath this been in your days, or even in the days of your fathers?
老年人哪,当听我的话!国中的居民哪,都要侧耳而听!在你们的日子,或你们列祖的日子,曾有这样的事吗?


珥1:3
Tell ye your children of it, and let your children tell their children, and their children another generation.
你们要将这事传与子,子传与孙,孙传与后代。


珥1:4
That which the palmerworm hath left hath the locust eaten; and that which the locust hath left hath the cankerworm eaten; and that which the cankerworm hath left hath the caterpiller eaten.
剪虫剩下的,蝗虫来吃;蝗虫剩下的,蝻子来吃;蝻子剩下的,蚂蚱来吃。


珥1:5
Awake, ye drunkards, and weep; and howl, all ye drinkers of wine, because of the new wine; for it is cut off from your mouth.
酒醉的人哪,要清醒哭泣;好酒的人哪,都要为甜酒哀号;因为从你们的口中断绝了。


珥1:6
For a nation is come up upon my land, strong, and without number, whose teeth are the teeth of a lion, and he hath the cheek teeth of a great lion.
有一队蝗虫(原文作“民”)又强盛又无数,侵犯我的地。它的牙齿如狮子的牙齿,大牙如母狮的大牙。


珥1:7
He hath laid my vine waste, and barked my fig tree: he hath made it clean bare, and cast it away; the branches thereof are made white.
它毁坏我的葡萄树,剥了我无花果树的皮,剥尽而丢弃,使枝条露白。


珥1:8
Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.
我的民哪,你当哀号!像处女腰束麻布,为幼年的丈夫哀号。


珥1:9
The meat offering and the drink offering is cut off from the house of the LORD; the priests, the LORD's ministers, mourn.
素祭和奠祭从耶和华的殿中断绝,侍奉耶和华的祭司都悲哀。


珥1:10
The field is wasted, the land mourneth; for the corn is wasted: the new wine is dried up, the oil languisheth.
田荒凉,地悲哀,因为五毗毁坏,新酒干竭,油也缺乏。


珥1:11
Be ye ashamed, O ye husbandmen; howl, O ye vinedressers, for the wheat and for the barley; because the harvest of the field is perished.
农夫啊,你们要惭愧;修理葡萄园的啊,你们要哀号;因为大麦小麦与田间的庄稼都灭绝了。


珥1:12
The vine is dried up, and the fig tree languisheth; the pomegranate tree, the palm tree also, and the apple tree, even all the trees of the field, are withered: because joy is withered away from the sons of men.
葡萄树枯干,无花果树衰残,石榴树、棕树、苹果树,连田野一切的树木也都枯乾;众人的喜乐尽都消灭。


珥1:13
Gird yourselves, and lament, ye priests: howl, ye ministers of the altar: come, lie all night in sackcloth, ye ministers of my God: for the meat offering and the drink offering is withholden from the house of your God.
祭司啊,你们当腰束麻布痛哭。伺候祭坛的啊,你们要哀号。事奉我 神的啊,你们要来披上麻布过夜。因为素祭,和奠祭,从你们 神的殿中断绝了。


珥1:14
Sanctify ye a fast, call a solemn assembly, gather the elders and all the inhabitants of the land into the house of the LORD your God, and cry unto the LORD.
你们要分定禁食的日子,宣告严肃会,招聚长老和国中的一切居民,到耶和华你们 神的殿,向耶和华哀求。


珥1:15
Alas for the day! for the day of the LORD is at hand, and as a destruction from the Almighty shall it come.
哀哉,耶和华的日子临近了!这日来到,好像毁灭从全能者来到。


珥1:16
Is not the meat cut off before our eyes, yea, joy and gladness from the house of our God?
粮食不是在我们眼前断绝了吗?欢喜快乐不是从我们 神的殿中止息了吗?


珥1:17
The seed is rotten under their clods, the garners are laid desolate, the barns are broken down; for the corn is withered.
谷种在土块下朽烂,仓也荒凉,廪也破坏,因为五谷枯干了。


珥1:18
How do the beasts groan! the herds of cattle are perplexed, because they have no pasture; yea, the flocks of sheep are made desolate.
牲畜哀鸣;牛群混乱,因为无草;羊群也受了困苦。


珥1:19
O LORD, to thee will I cry: for the fire hath devoured the pastures of the wilderness, and the flame hath burned all the trees of the field.
耶和华啊,我向你求告,因为火烧灭旷野的草场;火焰烧尽田野的树木。


珥1:20
The beasts of the field cry also unto thee: for the rivers of waters are dried up, and the fire hath devoured the pastures of the wilderness.
田野的走兽向你发喘,因为溪水干涸,火也烧灭旷野的草场。


知识点

重点词汇
elders [ˈeldəz] n. 长老;尊长(elder的复数) n. (Elders)人名;(英)埃尔德斯 { :4056}

barns [bɑ:nz] n. 牲口棚( barn的名词复数 ); (公共汽车、卡车等的)车库; 仓房; 简陋的大建筑物 { :4108}

virgin [ˈvɜ:dʒɪn] n. 处女 adj. 处女的;纯洁的;未经利用的,处于原始状态的 {cet6 ky :4131}

inhabitants [ɪn'hæbɪtənts] n. 居民(inhabitant的复数) { :4166}

beasts ['bi:sts] n. 野兽;畜牲(beast 的复数) { :4428}

wheat [wi:t] n. 小麦;小麦色 n. (Wheat)人名;(英)惠特 {zk gk cet4 cet6 ky toefl :4479}

awake [əˈweɪk] adj. 醒着的 vt. 唤醒;使觉醒;激起,唤起 vi. 觉醒,意识到;醒来;被唤起 {zk gk cet4 cet6 ky :4647}

harvest [ˈhɑ:vɪst] n. 收获;产量;结果 vt. 收割;得到 vi. 收割庄稼 {gk cet4 cet6 ky toefl :4839}

weep [wi:p] n. 哭泣;眼泪;滴下 vt. 哭泣;流泪;悲叹;流出或渗出液体 vi. 哭泣;流泪;哀悼;滴落;渗出液体 {gk cet4 cet6 ky toefl :5087}

herds [hə:dz] n. 畜群;大量(herd的复数);人群 v. 聚在一起;结交(herd的三单形式) { :5174}

ashamed [əˈʃeɪmd] adj. 惭愧的,感到难为情的;耻于……的 {gk cet4 ky ielts :5292}

flocks [f'lɒks] n. 短纤维,废毛铁;絮凝物,絮状沉淀 { :5337}

altar [ˈɔ:ltə(r)] n. 祭坛;圣坛;圣餐台 n. (Altar)人名;(法、塞、罗)阿尔塔 { :5661}

vine [vaɪn] n. 藤;葡萄树;藤本植物;攀缘植物 vi. 长成藤蔓;爬藤 n. (Vine)人名;(葡)维内;(英)瓦因 {cet4 cet6 toefl :5675}

pasture [ˈpɑ:stʃə(r)] n. 草地;牧场;牧草 vt. 放牧;吃草 n. (Pasture)人名;(英)帕斯彻;(法)帕斯蒂尔 {cet6 ky toefl ielts :5749}

pastures [ˈpɑ:stʃəz] 牧草 { :5749}

barked [bɑ:kt] v. 吠叫( bark的过去式和过去分词 ); 大声喊出; 擦破(或蹭掉)…的皮; 厉声发令 { :5831}

groan [grəʊn] n. 呻吟;叹息;吱嘎声 vt. 呻吟;抱怨 vi. 呻吟;抱怨;发吱嘎声 {cet4 cet6 ky ielts gre :6209}

rotten [ˈrɒtn] adj. 腐烂的;堕落的;恶臭的;虚弱的;极坏的 adv. 非常 n. (Rotten)人名;(法、德)罗滕 {cet4 cet6 ky toefl gre :6433}

mourn [mɔ:n] v. 哀悼;忧伤;服丧 {gk cet4 cet6 ky ielts gre :6768}

lament [ləˈment] n. 挽歌;恸哭;悲痛之情 vi. 哀悼;悲叹;悔恨 vt. 哀悼;痛惜 n. (Lament)人名;(葡)拉门特;(法)拉芒 {toefl ielts gre :7387}

barley [ˈbɑ:li] n. 大麦 n. (Barley)人名;(英)巴利 {cet6 :7822}

howl [haʊl] n. 嗥叫;怒号;嚎哭 vt. 狂喊着说;对…吼叫 vi. 咆哮;怒吼;狂吠 {gk cet6 ky toefl ielts :8380}

devoured [diˈvauəd] v. 吞食;毁灭(devour的过去分词) { :8478}

solemn [ˈsɒləm] adj. 庄严的,严肃的;隆重的,郑重的 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :8599}

drinkers [ˈdrɪŋkəz] n. 饮酒者( drinker的名词复数 ); (尤指)酗酒者; 常饮…酒者; 常喝…饮料者 { :8666}

thereof [ˌðeərˈɒv] adv. 它的;由此;在其中;关于…;将它 {cet6 :8952}

perished [ˈperɪʃt] adj. 感觉很冷的;脆裂的 v. 灭亡(perish的过去分词);枯萎 { :9475}

unto [ˈʌntə] prep. 到,直到;向(等于to) n. (Unto)人名;(芬)温托 { :9647}

almighty [ɔ:lˈmaɪti] n. 全能的神 adj. 全能的;有无限权力的 adv. 非常 { :9852}

thee [ði:] pron. 你(古英语thou的宾格) n. (Thee)人名;(德)特厄 { :10567}

garners ['ɡɑ:nəz] v. 收集并(通常)贮藏(某物),取得,获得( garner的第三人称单数 ) { :11116}

withered [ˈwɪðəd] v. 干枯;减弱;羞愧(wither的过去分词) adj. adj. 枯萎的;憔悴的;凋谢了的;尽是皱纹的 { :11732}

desolate [ˈdesələt] adj. 荒凉的;无人烟的 vt. 使荒凉;使孤寂 {cet6 ky toefl ielts gre :11752}

hath [hæθ] vt. 有(have的第三人称单数现在式) { :12155}


难点词汇
locust [ˈləʊkəst] n. [植保] 蝗虫,[昆] 蚱蜢 {gk cet6 gre :15256}

perplexed [pəˈplekst] adj. 困惑的;不知所措的 { :15354}

pomegranate [ˈpɒmɪgrænɪt] n. 石榴 { :15378}

yea [jeɪ] n. 赞成;肯定;投赞成票者 adv. 是的 { :18650}

Joel ['dʒәuәl] n. 约珥(圣经人物);(圣经中的)约耳书 { :19867}

sanctify [ˈsæŋktɪfaɪ] vt. 使圣洁;使神圣化;把…奉献给神;认可 {gre :20602}

clods [klɔdz] n. 块( clod的名词复数 ); (尤指)土块; <非正>傻瓜; 笨蛋 { :21392}

drunkards [ˈdrʌŋkədz] n. 醉汉,酒鬼( drunkard的名词复数 ) { :21447}

gird [gɜ:d] n. 嘲笑 vt. 束缚;佩带;做准备 vi. 准备;嘲骂 { :22579}

girded [ɡə:did] v. 束缚( gird的过去式和过去分词 ) { :22579}

gladness [ˈglædnəs] n. 愉快,高兴 { :29623}

husbandmen ['hʌzbəndmən] n. 农夫( husbandman的名词复数 ) { :29928}

sackcloth [ˈsækklɒθ] n. 粗布衣;制袋用粗麻布 { :33938}


生僻词
cankerworm ['kæŋkəwɜ:m] n. 尺蠖

caterpiller [ ] [网络] 卡特彼勒毛毛虫;美国卡特皮勒;美国卡特彼勒

languisheth [ ] [网络] 懒洋洋地

mourneth [ ] [网络] 穆尔内赫

palmerworm ['pɑ:məˌwɜ:m] n. (突然成群出现吞噬庄稼的)毛虫(尤指北美的小舌麦蛾幼虫)

Pethuel [ ] [网络] 土珥;突耳

vinedressers [ ] na. 修剪葡萄枝的人 [网络] 葡萄园丁;华仕系列;我的天父是栽选葡萄树的人

withholden [ ] [网络] 保留


词组
a virgin [ ] [网络] 处女;一个处女;处女的慾望

cheek teeth [ ] un. 颊齿 [网络] 颊牙;牙齿;臼齿

cheek tooth [ ] un. 后牙 [网络] 臼齿;颊齿;切齿与臼齿

gird yourself [ ] [网络] 束缚自己

great lion [ ] [网络] 有名气的人;大受欢迎的人;狮子简笔画

herds of cattle [ ] [网络] 牧群;一群牛

like a virgin [ ] [网络] 宛如处女;宛若处女;像个处女

palm tree [pɑ:m tri:] n. 【植】棕榈 [网络] 棕榈树;棕树;棕榈树图片

palm trees [ ] n. 【植】棕榈 [网络] 棕榈树;棕榈树图片;拣起地上的棕树叶

pomegranate ? [ ] 石榴

pomegranate tree [ˈpɔmˌgrænɪt tri:] 石榴

pomegranate trees [ ] 石榴 (pomegranate tree 的复数)

the Almighty [ ] na. “Almighty God”的变体 [网络] 全能真神;上帝;全能者

the beast [ ] na. (人的)兽性;反对基督的人 [网络] 野兽;禽兽;比斯巨兽

the elder [ ] [网络] 长老;长者;年长的

the harvest [ ] [网络] 外星收割者;收获;丰收

the herd [ ] [网络] 兽群;畜群;牛群

the wilderness [ ] [网络] 荒野;旷野历程;荒野协会

wither away [ˈwiðə əˈwei] v. 枯萎 [网络] 凋谢;消亡;枯萎着的



单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com