Skip to content

03 以西结书第3章



English



普通话



廣東話


文本

████    重点词汇
████    难点词汇
████    生僻词
████    词组 & 惯用语

[学习本文需要基础词汇量:13,000 ]
[本次分析采用基础词汇量:4,000 ]

结3:1
Moreover he said unto me, Son of man, eat that thou findest; eat this roll, and go speak unto the house of Israel.
他对我说:“人子啊,要吃你所得的,要吃这书卷,好去对以色列家讲说。”


结3:2
So I opened my mouth, and he caused me to eat that roll.
于是我开口,他就使我吃这书卷。


结3:3
And he said unto me, Son of man, cause thy belly to eat, and fill thy bowels with this roll that I give thee. Then did I eat it; and it was in my mouth as honey for sweetness.
又对我说:“人子啊,要吃我所赐给你的这书卷,充满你的肚腹。”我就吃了,口中觉得其甜如蜜。


结3:4
And he said unto me, Son of man, go, get thee unto the house of Israel, and speak with my words unto them.
他对我说:“人子啊,你往以色列家那里去,将我的话对他们讲说。


结3:5
For thou art not sent to a people of a strange speech and of an hard language, but to the house of Israel;
你奉差遣不是往那说话深奥、言语难懂的民那里去,乃是往以色列家去。


结3:6
Not to many people of a strange speech and of an hard language, whose words thou canst not understand. Surely, had I sent thee to them, they would have hearkened unto thee.
不是往那说话深奥、言语难懂的多国去,他们的话语是你不懂得的;我若差你往他们那里去,他们必听从你。


结3:7
But the house of Israel will not hearken unto thee; for they will not hearken unto me: for all the house of Israel are impudent and hardhearted.
以色列家却不肯听从你,因为他们不肯听从我;原来以色列全家是额坚心硬的人。


结3:8
Behold, I have made thy face strong against their faces, and thy forehead strong against their foreheads.
看哪!我使你的脸硬过他们的脸,使你的额硬过他们的额。


结3:9
As an adamant harder than flint have I made thy forehead: fear them not, neither be dismayed at their looks, though they be a rebellious house.
我使你的额像金钢钻,比火石更硬。他们虽是悖逆之家,你不要怕他们,也不要因他们的脸色惊惶。”


结3:10
Moreover he said unto me, Son of man, all my words that I shall speak unto thee receive in thine heart, and hear with thine ears.
他又对我说:“人子啊,我对你所说的一切话,要心里领会,耳中听闻。


结3:11
And go, get thee to them of the captivity, unto the children of thy people, and speak unto them, and tell them, Thus saith the Lord GOD; whether they will hear, or whether they will forbear.
你往你本国被掳的子民那里去,他们或听或不听,你要对他们讲说,告诉他们:'这是主耶和华说的。'”


结3:12
Then the spirit took me up, and I heard behind me a voice of a great rushing, saying, Blessed be the glory of the LORD from his place.
那时,灵将我举起,我就听见在我身后有震动轰轰的声音说:“从耶和华的所在显出来的荣耀是该称颂的!”


结3:13
I heard also the noise of the wings of the living creatures that touched one another, and the noise of the wheels over against them, and a noise of a great rushing.
我又听见那活物翅膀相碰,与活物旁边轮子旋转震动轰轰的响声。


结3:14
So the spirit lifted me up, and took me away, and I went in bitterness, in the heat of my spirit; but the hand of the LORD was strong upon me.
于是,灵将我举起带我而去。我心中甚苦,灵性忿激,并且耶和华的灵(原文作“手”)在我身上大有能力。


结3:15
Then I came to them of the captivity at Telabib, that dwelt by the river of Chebar, and I sat where they sat, and remained there astonished among them seven days.
我就来到提勒亚毕,住在迦巴鲁河边被掳的人那里,到他们所住的地方,在他们中间忧忧闷闷地坐了七日。


结3:16
And it came to pass at the end of seven days, that the word of the LORD came unto me, saying,
过了七日,耶和华的话临到我说:


结3:17
Son of man, I have made thee a watchman unto the house of Israel: therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me.
“人子啊,我立你作以色列家守望的人,所以你要听我口中的话,替我警戒他们。


结3:18
When I say unto the wicked, Thou shalt surely die; and thou givest him not warning, nor speakest to warn the wicked from his wicked way, to save his life; the same wicked man shall die in his iniquity; but his blood will I require at thine hand.
我何时指着恶人说他必要死,你若不警戒他,也不劝戒他,使他离开恶行,拯救他的性命,这恶人必死在罪孽之中;我却要向你讨他丧命的罪(原文作“血”)。


结3:19
Yet if thou warn the wicked, and he turn not from his wickedness, nor from his wicked way, he shall die in his iniquity; but thou hast delivered thy soul.
倘若你警戒恶人,他仍不转离罪恶,也不离开恶行,他必死在罪孽之中;你却救自己脱离了罪。


结3:20
Again, When a righteous man doth turn from his righteousness, and commit iniquity, and I lay a stumbling-block before him, he shall die: because thou hast not given him warning, he shall die in his sin, and his righteousness which he hath done shall not be remembered; but his blood will I require at thine hand.
再者,义人何时离义而犯罪,我将绊脚石放在他面前,他就必死。因你没有警戒他,他必死在罪中,他素来所行的义不被记念,我却要向你讨他丧命的罪(原文作“血”)。


结3:21
Nevertheless if thou warn the righteous man, that the righteous sin not, and he doth not sin, he shall surely live, because he is warned; also thou hast delivered thy soul.
倘若你警戒义人,使他不犯罪,他就不犯罪,他因受警戒就必存活,你也救自己脱离了罪。”


结3:22
And the hand of the LORD was there upon me; and he said unto me, Arise, go forth into the plain, and I will there talk with thee.
耶和华的灵(原文作“手”)在那里降在我身上。他对我说:“你起来往平原去,我要在那里和你说话。”


结3:23
Then I arose, and went forth into the plain: and, behold, the glory of the LORD stood there, as the glory which I saw by the river of Chebar: and I fell on my face.
于是,我起来往平原去。不料,耶和华的荣耀,正如我在迦巴鲁河边所见的一样,停在那里,我就俯伏于地。


结3:24
Then the spirit entered into me, and set me upon my feet, and spake with me, and said unto me, Go, shut thyself within thine house.
灵就进入我里面,使我站起来。耶和华对我说:“你进房屋去,将门关上。


结3:25
But thou, O son of man, behold, they shall put bands upon thee, and shall bind thee with them, and thou shalt not go out among them:
人子啊,人必用绳索捆绑你,你就不能出去在他们中间来往。


结3:26
And I will make thy tongue cleave to the roof of thy mouth, that thou shalt be dumb, and shalt not be to them a reprover: for they are a rebellious house.
我必使你的舌头贴住上膛,以致你哑口,不能作责备他们的人,他们原是悖逆之家。


结3:27
But when I speak with thee, I will open thy mouth, and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord GOD; He that heareth, let him hear; and he that forbeareth, let him forbear: for they are a rebellious house.
但我对你说话的时候,必使你开口,你就要对他们说:'主耶和华如此说。'听的可以听,不听的任他不听,因为他们是悖逆之家。


知识点

重点词汇
blessed ['blesɪd] v. 祝福(bless的过去分词) adj. 幸福的;受祝福的;神圣的 { :4161}

bowels ['baʊəlz] n. 内脏(尤指人的肠);同情心;勇气(bowel的复数) v. 取出…的肠子(bowel的第三人称单数) { :4431}

thou [ðaʊ] pron. 你;尔,汝(古时候的叫法) n. (Thou)人名;(法、柬)图 { :4603}

dumb [dʌm] adj. 哑的,无说话能力的;不说话的,无声音的 {cet4 cet6 ky toefl ielts :4659}

wicked [ˈwɪkɪd] adj. 邪恶的;恶劣的;不道德的;顽皮的 {cet4 cet6 ky ielts gre :5319}

bitterness ['bɪtənəs] n. 苦味;苦难;怨恨 {cet6 toefl :6970}

thy [ðaɪ] pron. 你的 n. (Thy)人名;(柬)提 { :7120}

dwelt [dwelt] v. 居住;老是想着(dwell的过去分词) { :7180}

astonished [əˈstɒnɪʃt] adj. 吃惊的 {toefl :7595}

dismayed [dɪsˈmeɪd] v. 使…灰心;使…害怕(dismay的过去式及过去分词) adj. 吃惊,惊愕;心慌;心中不快 { :7726}

sweetness [ˈswi:tnəs] n. 美妙;芳香;可爱 {cet6 :9462}

adamant [ˈædəmənt] n. 坚硬的东西;坚石 adj. 固执的,坚强的;坚定不移的;坚硬无比的 {toefl gre :9491}

unto [ˈʌntə] prep. 到,直到;向(等于to) n. (Unto)人名;(芬)温托 { :9647}

captivity [kæpˈtɪvəti] n. 囚禁;被关 {toefl :10112}

behold [bɪˈhəʊld] vt. 看;注视;把...视为 vi. 看 int. 瞧;看呀 {gre :10497}

thee [ði:] pron. 你(古英语thou的宾格) n. (Thee)人名;(德)特厄 { :10567}

righteous [ˈraɪtʃəs] adj. 正义的;正直的;公正的 {ielts :10845}

rebellious [rɪˈbeljəs] adj. 反抗的;造反的;难控制的 {toefl gre :11168}

hath [hæθ] vt. 有(have的第三人称单数现在式) { :12155}

flint [flɪnt] n. 燧石;打火石;极硬的东西 n. (Flint)人名;(德、英、俄、法、瑞典)弗林特 {toefl gre :12479}

righteousness ['raɪtʃəsnəs] n. 正义;正直;公正;正当 { :15299}

wickedness ['wɪkɪdnəs] n. 邪恶;不道德 { :15372}

watchman [ˈwɒtʃmən] n. 看守人;巡夜者 n. (Watchman)人名;(英)沃奇曼 { :16530}


难点词汇
iniquity [ɪˈnɪkwəti] n. 邪恶;不公正 {gre :19097}

shalt [ʃælt] v. 应该;将要;必须(shall的第二人称单数现在式) n. (Shalt)人名;(英)沙尔特 { :19967}

cleave [kli:v] n. (Cleave)人名;(英)克利夫 vt. 砍开;使分开;打通 vi. 裂开;披荆斩棘地前进;粘住;坚持 {toefl gre :20460}

hast [hæst] n. (Hast)人名;(瑞典)哈斯特;(德、芬)哈斯特 have的第二人称单数现在式 { :24338}

thyself [ðaɪˈself] pron. 你自己(yourself的古体或诗体) { :24636}

hearken [ˈhɑ:kən] vt. 留心;听明白 vi. 倾听;听给予注意 {gre :27162}

hearkened [ˈhɑ:kənd] v. 倾听( hearken的过去式和过去分词 ) { :27162}

thine [ðaɪn] pron. 你的;你的东西,你的家属(或有关的人) { :27768}

impudent [ˈɪmpjədənt] adj. 无耻的;鲁莽的;放肆无礼的 {toefl gre :28279}

forbear [fɔ:ˈbeə(r)] n. 祖先 vi. 忍耐;克制 vt. 忍耐;克制 { :33036}

spake [speɪk] v. 说(speak的过去式) { :38165}

saith [seθ] says的古体 { :39544}

canst [kænst] [古语]can的第二人称单数现在时陈述语气 (与thou连用) { :43053}


生僻词
Chebar [ ] [网络] 迦巴鲁河

doth [dʌθ] v. 做;从事;整理(do的三单形式)

findest [faɪnd] vt. (偶然)遇到,碰到;发现: He found a few coins in the car. 他在汽车里捡到几枚硬币。 找到;查明;得到,求得: to find the answer 找到答案 to find a job 找到一份工作 看出;发觉,察觉,知道;得知,获悉: I found it difficult to understand him. 我发觉了解他是很难的。 感到,感觉,感受到,体验,得到: to find pleasure in music 在音乐中感受到乐趣 找回,重新找到;重新获得(失物);拾得,寻着,寻得: to find a missing book 找回丢失

forbeareth [ ] [网络] 好的

givest [gɪv] vt. (自愿)给,送给,(把…)给予,(把…)赠予,赠送,捐赠,捐献;施舍: He gave her a handsome present. 他送给她一份精美的礼物。 He gave his books to the school. 他把他的藏书捐赠给了学校。 交给;交付,托付,委托;让给;嫁出: to give the porter a bag to carry 把包裹交给搬运工人拿 to give a daughter in marriage 嫁女儿 给予(机会、任务、许可、信任等);赋予,授予,赐予(称号、学位、职位、名誉等): to give a person a title 授予某

hardhearted ['hɑrd'hɑrtɪd] adj. 无情的,冷酷的; 忍心; 心硬

heareth [ ] [网络] 听听

reprover [ ] n. reprove的变形

speakest [ ] [网络] 说话


词组
cleave to [ ] v. 坚持;忠于 [网络] 粘着;坚守

dismay at [ ] 对…感到惊愕(或灰心)

Glory ! [ ] 多么伟大!;[口语]哎呀!妙哇!天哪!

living creature [ˈliviŋ ˈkri:tʃə] n. 生物 [网络] 生灵;活物;活的生物

the captivity [ ] [网络] 被掳

the plain [ ] 法国革命时期立法机构中的激进党

the wheel [ ] [网络] 轮子;车轮;车轮技术

thou art [ ] [网络] 你是对的;你的艺术

thou hast [ ] [网络] 你有

thou shalt [ ] [网络] 你却要;你应当;巨龙的名字


惯用语
and he said unto me
son of man



单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com