Skip to content

48 耶利米书第48章



English



普通话



廣東話


文本

████    重点词汇
████    难点词汇
████    生僻词
████    词组 & 惯用语

[学习本文需要基础词汇量:8,000 ]
[本次分析采用基础词汇量:4,000 ]

耶48:1
Against Moab thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Woe unto Nebo! for it is spoiled: Kiriathaim is confounded and taken: Misgab is confounded and dismayed.
论摩押,万军之耶和华以色列的 神如此说:“尼波有祸了!因变为荒场。基列亭蒙羞被攻取;米斯迦蒙羞被毁坏。


耶48:2
There shall be no more praise of Moab: in Heshbon they have devised evil against it; come, and let us cut it off from being a nation. Also thou shalt be cut down, O Madmen; the sword shall pursue thee.
摩押不再被称赞。有人在希实本设计谋害她说:'来吧!我们将她剪除,不再成国。'玛得缅哪,你也必默默无声,刀剑必追赶你。


耶48:3
A voice of crying shall be from Horonaim, spoiling and great destruction.
从何罗念有喊荒凉大毁灭的哀声。


耶48:4
Moab is destroyed; her little ones have caused a cry to be heard.
摩押毁灭了!她的孩童(或作“家僮”)发哀声,使人听见。


耶48:5
For in the going up of Luhith continual weeping shall go up; for in the going down of Horonaim the enemies have heard a cry of destruction.
人上鲁希坡随走随哭,因为在何罗念的下坡,听见毁灭的哀声。


耶48:6
Flee, save your lives, and be like the heath in the wilderness.
你们要奔逃,自救性命,独自居住,好像旷野的杜松。


耶48:7
For because thou hast trusted in thy works and in thy treasures, thou shalt also be taken: and Chemosh shall go forth into captivity with his priests and his princes together.
你因倚靠自己所做的和自己的财宝,必被攻取。基抹和属他的祭司、首领也要一同被掳去。


耶48:8
And the spoiler shall come upon every city, and no city shall escape: the valley also shall perish, and the plain shall be destroyed, as the LORD hath spoken.
行毁灭的必来到各城,并无一城得免。山谷必至败落,平原必被毁坏,正如耶和华所说的。


耶48:9
Give wings unto Moab, that it may flee and get away: for the cities thereof shall be desolate, without any to dwell therein.
要将翅膀给摩押,使她可以飞去。她的城邑必至荒凉,无人居住。


耶48:10
Cursed be he that doeth the work of the LORD deceitfully, and cursed be he that keepeth back his sword from blood.
懒惰为耶和华行事的,必受咒诅;禁止刀剑不经血的必受咒诅!


耶48:11
Moab hath been at ease from his youth, and he hath settled on his lees, and hath not been emptied from vessel to vessel, neither hath he gone into captivity: therefore his taste remained in him, and his scent is not changed.
摩押自幼年以来常享安逸,如酒在渣滓上澄清,没有从这器皿倒在那器皿里,也未曾被掳去。因此,它的原味尚存,香气未变。”


耶48:12
Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will send unto him wanderers, that shall cause him to wander, and shall empty his vessels, and break their bottles.
耶和华说:“日子将到,我必打发倒酒的往她那里去,将她倒出来,倒空她的器皿,打碎她的坛子。


耶48:13
And Moab shall be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Bethel their confidence.
摩押必因基抹羞愧,像以色列家从前倚靠伯特利的 神羞愧一样。


耶48:14
How say ye, We are mighty and strong men for the war?
你们怎么说'我们是勇士,是有勇力打仗的'呢?


耶48:15
Moab is spoiled, and gone up out of her cities, and his chosen young men are gone down to the slaughter, saith the King, whose name is the LORD of hosts.
摩押变为荒场,敌人上去进了她的城邑。她所特选的少年人下去遭了杀戮。这是君王、名为万军之耶和华说的。


耶48:16
The calamity of Moab is near to come, and his affliction hasteth fast.
摩押的灾殃临近;她的苦难速速来到。


耶48:17
All ye that are about him, bemoan him; and all ye that know his name, say, How is the strong staff broken, and the beautiful rod!
凡在她四围的和认识她名的,你们都要为她悲伤说:'那结实的杖和那美好的棍,何竟折断了呢?'


耶48:18
Thou daughter that dost inhabit Dibon, come down from thy glory, and sit in thirst; for the spoiler of Moab shall come upon thee, and he shall destroy thy strong holds.
住在底本的民哪(“民”原文作“女子”),要从你荣耀的位上下来,坐受干渴,因毁灭摩押的上来攻击你,毁坏了你的保障。


耶48:19
O inhabitant of Aroer, stand by the way, and espy; ask him that fleeth, and her that escapeth, and say, What is done?
住亚罗珥的啊,要站在道旁观望,问逃避的男人和逃脱的女人说:'是什么事呢?'


耶48:20
Moab is confounded; for it is broken down: howl and cry; tell ye it in Arnon, that Moab is spoiled,
摩押因毁坏蒙羞,你们要哀号呼喊!要在亚嫩旁报告说:'摩押变为荒场!'


耶48:21
And judgment is come upon the plain country; upon Holon, and upon Jahazah, and upon Mephaath,
刑罚临到平原之地的何伦、雅杂、米法押、


耶48:22
And upon Dibon, and upon Nebo, and upon Bethdiblathaim,
底本、尼波、伯低比拉太音、


耶48:23
And upon Kiriathaim, and upon Bethgamul, and upon Bethmeon,
基列亭、伯迦末、伯米恩、


耶48:24
And upon Kerioth, and upon Bozrah, and upon all the cities of the land of Moab, far or near.
加略、波斯拉和摩押地远近所有的城邑。


耶48:25
The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, saith the LORD.
摩押的角砍断了,摩押的膀臂折断了。”这是耶和华说的。


耶48:26
Make ye him drunken: for he magnified himself against the LORD: Moab also shall wallow in his vomit, and he also shall be in derision.
“你们要使摩押沉醉,因她向耶和华夸大。她要在自己所吐之中打滚,又要被人嗤笑。


耶48:27
For was not Israel a derision unto thee? was he found among thieves? for since thou spakest of him, thou skippedst for joy.
摩押啊,你不曾嗤笑以色列吗?她岂是在贼中查出来的呢?你每逢提到她便摇头。


耶48:28
O ye that dwell in Moab, leave the cities, and dwell in the rock, and be like the dove that maketh her nest in the sides of the hole's mouth.
摩押的居民哪,要离开城邑,住在山崖里,像鸽子在深渊口上搭窝。


耶48:29
We have heard the pride of Moab, (he is exceeding proud) his loftiness, and his arrogancy, and his pride, and the haughtiness of his heart.
我们听说摩押人骄傲,是极其骄傲;听说她自高自傲,并且狂妄,居心自大。”


耶48:30
I know his wrath, saith the LORD; but it shall not be so; his lies shall not so effect it.
耶和华说:“我知道他的忿怒是虚空的;他夸大的话一无所成。


耶48:31
Therefore will I howl for Moab, and I will cry out for all Moab; mine heart shall mourn for the men of Kirheres.
因此,我要为摩押哀号,为摩押全地呼喊。人必为吉珥哈列设人叹息。


耶48:32
O vine of Sibmah, I will weep for thee with the weeping of Jazer: thy plants are gone over the sea, they reach even to the sea of Jazer: the spoiler is fallen upon thy summer fruits and upon thy vintage.
西比玛的葡萄树啊,我为你哀哭,甚于雅谢人哀哭。你的枝子蔓延过海,直长到雅谢海。那行毁灭的,已经临到你夏天的果子和你所摘的葡萄。


耶48:33
And joy and gladness is taken from the plentiful field, and from the land of Moab; and I have caused wine to fail from the winepresses: none shall tread with shouting; their shouting shall be no shouting.
肥田和摩押地的欢喜快乐都被夺去,我使酒榨的酒绝流,无人踹酒欢呼;那欢呼却变为仇敌的呐喊(原文作“那欢呼却不是欢呼”)。


耶48:34
From the cry of Heshbon even unto Elealeh, and even unto Jahaz, have they uttered their voice, from Zoar even unto Horonaim, as an heifer of three years old: for the waters also of Nimrim shall be desolate.
希实本人发的哀声达到以利亚利,直达到雅杂,从琐珥达到何罗念,直到伊基拉施利施亚,因为宁林的水必然干涸。”


耶48:35
Moreover I will cause to cease in Moab, saith the LORD, him that offereth in the high places, and him that burneth incense to his gods.
耶和华说:“我必在摩押地使那在邱坛献祭的,和那向他的 神烧香的都断绝了。


耶48:36
Therefore mine heart shall sound for Moab like pipes, and mine heart shall sound like pipes for the men of Kirheres: because the riches that he hath gotten are perished.
我心腹为摩押哀鸣如箫,我心肠为吉珥哈列设人也是如此,因摩押人所得的财物都灭没了。


耶48:37
For every head shall be bald, and every beard clipped: upon all the hands shall be cuttings, and upon the loins sackcloth.
各人头上光秃,胡须剪短,手有划伤,腰束麻布。


耶48:38
There shall be lamentation generally upon all the housetops of Moab, and in the streets thereof: for I have broken Moab like a vessel wherein is no pleasure, saith the LORD.
在摩押的各房顶上和街市上,处处有人哀哭。因我打碎摩押,好像打碎无人喜悦的器皿。”这是耶和华说的。


耶48:39
They shall howl, saying, How is it broken down! how hath Moab turned the back with shame! so shall Moab be a derision and a dismaying to all them about him.
“摩押何等毁坏!何等哀号!何等羞愧转背!这样,摩押必令四围的人嗤笑惊骇。”


耶48:40
For thus saith the LORD; Behold, he shall fly as an eagle, and shall spread his wings over Moab.
耶和华如此说:“仇敌必如大鹰飞起,展开翅膀,攻击摩押。


耶48:41
Kerioth is taken, and the strong holds are surprised, and the mighty men's hearts in Moab at that day shall be as the heart of a woman in her pangs.
加略被攻取,保障也被占据。到那日,摩押的勇士心中疼痛如临产的妇人。


耶48:42
And Moab shall be destroyed from being a people, because he hath magnified himself against the LORD.
摩押必被毁灭,不再成国,因她向耶和华夸大。”


耶48:43
Fear, and the pit, and the snare, shall be upon thee, O inhabitant of Moab, saith the LORD.
耶和华说:“摩押的居民哪,恐惧、陷坑、网罗都临近你。


耶48:44
He that fleeth from the fear shall fall into the pit; and he that getteth up out of the pit shall be taken in the snare: for I will bring upon it, even upon Moab, the year of their visitation, saith the LORD.
躲避恐惧的必坠入陷坑;从陷坑上来的必被网罗缠住。因我必使追讨之年临到摩押。”这是耶和华说的。


耶48:45
They that fled stood under the shadow of Heshbon because of the force: but a fire shall come forth out of Heshbon, and a flame from the midst of Sihon, and shall devour the corner of Moab, and the crown of the head of the tumultuous ones.
“躲避的人无力站在希实本的影下,因为有火从希实本发出,有火焰出于西宏的城,烧尽摩押的角和哄嚷人的头顶。


耶48:46
Woe be unto thee, O Moab! the people of Chemosh perisheth: for thy sons are taken captives, and thy daughters captives.
摩押啊,你有祸了!属基抹的民灭亡了!因你的众子都被掳去,你的众女也被掳去。”


耶48:47
Yet will I bring again the captivity of Moab in the latter days, saith the LORD. Thus far is the judgment of Moab.
耶和华说:“到末后,我还要使被掳的摩押人归回。”摩押受审判的话到此为止。


知识点

重点词汇
treasures [ˈtreʒəz] n. 宝物(treasure的复数) v. 珍爱(treasure的第三人称单数);储藏 { :4074}

cuttings [kʌtɪŋz] n. 剪辑( cutting的名词复数 ); 剪报; 插枝; (为修道路、铁路或运河从高地开凿出来的)狭窄通道 { :4089}

inhabitant [ɪnˈhæbɪtənt] n. 居民;居住者 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :4166}

clipped [klɪpt] adj. 省略一部分的;发音清楚的 v. 剪除(clip的过去分词) { :4208}

spoiled [spɔɪld] adj. 被宠坏的 v. 宠坏;变质(spoil的过去式和过去分词);损坏 { :4282}

spoiling [s'pɔɪlɪŋ] v. 损坏,破坏(spoil的现在分词);扫兴 { :4282}

midst [mɪdst] n. 当中,中间 prep. 在…中间(等于amidst) {cet4 cet6 ky :4342}

scent [sent] n. 气味;嗅觉;痕迹;察觉能力 vt. 闻到;发觉;使充满…的气味;循着遗臭追踪 vi. 发出…的气味;有…的迹象;嗅着气味追赶 n. (Scent)人名;(英)森特 {cet4 cet6 ky toefl ielts :4460}

thou [ðaʊ] pron. 你;尔,汝(古时候的叫法) n. (Thou)人名;(法、柬)图 { :4603}

beard [bɪəd] n. 胡须;颌毛 vt. 公然反对;抓…的胡须 vi. 充当掩护;充当男随员 n. (Beard)人名;(英)比尔德 {gk cet4 ky toefl ielts :4690}

weep [wi:p] n. 哭泣;眼泪;滴下 vt. 哭泣;流泪;悲叹;流出或渗出液体 vi. 哭泣;流泪;哀悼;滴落;渗出液体 {gk cet4 cet6 ky toefl :5087}

weeping [ˈwi:pɪŋ] n. 哭泣 adj. 哭泣的,滴水的;垂枝的 v. 哭泣;悲痛;哀悼(weep的ing形式) { :5087}

dove [dʌv] n. 鸽子;鸽派人士 v. 潜水(dive的过去式) n. (Dove)人名;(英)达夫;(德、法)多弗 {cet6 ky :5121}

ashamed [əˈʃeɪmd] adj. 惭愧的,感到难为情的;耻于……的 {gk cet4 ky ielts :5292}

tread [tred] n. 踏;胎面;步态;鞋底;踏板;梯级 vi. 踏;踩;行走;交尾 vt. 踏;踩;践踏;跳;踩出 {cet6 toefl gre :5533}

mighty [ˈmaɪti] adj. 有力的;强有力的;有势力的 adv. 很;极;非常 n. 有势力的人 {cet6 toefl ielts gre :5620}

heath [hi:θ] n. 石南,石南植物;荒野 adj. 杜鹃花科木本植物的 n. (Heath)人名;(柬)夏;(芬)海亚特;(英)希思 { :5621}

vine [vaɪn] n. 藤;葡萄树;藤本植物;攀缘植物 vi. 长成藤蔓;爬藤 n. (Vine)人名;(葡)维内;(英)瓦因 {cet4 cet6 toefl :5675}

cursed [kɜ:st] v. 诅咒(curse的过去分词) adj. 被诅咒的 { :5761}

inhabit [ɪnˈhæbɪt] vt. 栖息;居住于;占据 vi. (古)居住;栖息 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :6052}

uttered [ˈʌtəd] vt. 发出,表达;发射 adj. 完全的;彻底的;无条件的 n. (Utter)人名;(德、芬)乌特 { :6129}

bald [bɔ:ld] adj. 秃顶的;光秃的;单调的;无装饰的 vi. 变秃 n. (Bald)人名;(英)鲍尔德;(德、法、波)巴尔德 {cet6 ky toefl ielts :6185}

vintage [ˈvɪntɪdʒ] n. 葡萄收获期;葡萄酒酿造期 adj. 古老的;最佳的;过时的 vt. 采葡萄;用葡萄酿酒 vi. 采葡萄 { :6363}

mourn [mɔ:n] v. 哀悼;忧伤;服丧 {gk cet4 cet6 ky ielts gre :6768}

thy [ðaɪ] pron. 你的 n. (Thy)人名;(柬)提 { :7120}

dwell [dwel] vi. 居住;存在于;细想某事 {cet6 ky toefl ielts :7180}

continual [kənˈtɪnjuəl] adj. 持续不断的;频繁的 {cet4 cet6 ky toefl :7561}

drunken [ˈdrʌŋkən] adj. 喝醉的;酒醉的;常醉的 { :7718}

dismayed [dɪsˈmeɪd] v. 使…灰心;使…害怕(dismay的过去式及过去分词) adj. 吃惊,惊愕;心慌;心中不快 { :7726}

dismaying [disˈmeiŋ] n. 沮丧,灰心;惊慌 vt. 使沮丧;使惊慌 { :7726}

woe [wəʊ] n. 悲哀,悲痛;灾难 int. 唉(表示痛苦,悲伤或悔恨) n. (Woe)人名;(德)韦 {cet6 gre :8122}

slaughter [ˈslɔ:tə(r)] n. 屠宰,屠杀;杀戮;消灭 vt. 屠宰,屠杀;杀戮;使惨败 n. (Slaughter)人名;(英)斯劳特 {cet6 ky ielts gre :8340}

howl [haʊl] n. 嗥叫;怒号;嚎哭 vt. 狂喊着说;对…吼叫 vi. 咆哮;怒吼;狂吠 {gk cet6 ky toefl ielts :8380}

devour [dɪˈvaʊə(r)] v. 吞食;毁灭 {cet6 toefl ielts gre :8478}

vomit [ˈvɒmɪt] n. 呕吐;呕吐物;催吐剂 vi. 呕吐;吐出 vt. 吐出;使……呕吐 {ielts gre :8753}

thereof [ˌðeərˈɒv] adv. 它的;由此;在其中;关于…;将它 {cet6 :8952}

captives [ˈkæptivz] n. 战俘,俘虏( captive的名词复数 ) { :9226}

perish [ˈperɪʃ] vi. 死亡;毁灭;腐烂;枯萎 vt. 使麻木;毁坏 {cet6 ky ielts gre :9475}

perished [ˈperɪʃt] adj. 感觉很冷的;脆裂的 v. 灭亡(perish的过去分词);枯萎 { :9475}

riches [ˈrɪtʃɪz] n. 财富;富有;房地产(rich的复数) n. (Riches)人名;(意)里凯斯;(英)里奇斯 { :9553}

magnified ['mægnɪfaɪd] adj. 放大的 v. 放大;夸张(magnify的过去分词) { :9568}

plentiful [ˈplentɪfl] adj. 丰富的;许多的;丰饶的;众多的 {cet4 cet6 ky toefl :9587}

unto [ˈʌntə] prep. 到,直到;向(等于to) n. (Unto)人名;(芬)温托 { :9647}

wrath [rɒθ] n. 愤怒;激怒 {cet6 toefl gre :9893}

therein [ˌðeərˈɪn] adv. 在其中;在那里 {cet6 :9994}

captivity [kæpˈtɪvəti] n. 囚禁;被关 {toefl :10112}

visitation [ˌvɪzɪˈteɪʃn] n. 访问;探视;视察;正式访问 { :10409}

behold [bɪˈhəʊld] vt. 看;注视;把...视为 vi. 看 int. 瞧;看呀 {gre :10497}

confounded [kənˈfaʊndɪd] v. 使混淆(confound的过去分词) adj. 困惑的;糊涂的;讨厌的;惊慌失措的 { :10535}

thee [ði:] pron. 你(古英语thou的宾格) n. (Thee)人名;(德)特厄 { :10567}

thirst [θɜ:st] n. 渴望;口渴;热望 vi. 渴望;口渴 {gk cet4 cet6 ky ielts :10813}

desolate [ˈdesələt] adj. 荒凉的;无人烟的 vt. 使荒凉;使孤寂 {cet6 ky toefl ielts gre :11752}

incense [ˈɪnsens] n. 香;奉承 vt. 向…焚香;使…发怒 vi. 焚香 {cet6 toefl gre :11969}

wherein [weərˈɪn] adv. 在其中;在何处 { :12003}

hath [hæθ] vt. 有(have的第三人称单数现在式) { :12155}

calamity [kəˈlæməti] n. 灾难;不幸事件 n. (Calamity)人名;(英)卡拉米蒂 {ielts gre :12502}

tumultuous [tju:ˈmʌltʃuəs] adj. 吵闹的;骚乱的;狂暴的 { :12581}

pangs [pæŋz] n. 突然的剧痛( pang的名词复数 ); 悲痛 { :12693}

affliction [əˈflɪkʃn] n. 苦难;苦恼;折磨 {toefl gre :13678}

madmen ['mædmən] n. 疯子, 狂人;精神病患者 { :13915}

loins [lɔɪnz] n. 腰部;耻骨区(loin的复数) { :14244}

wallow [ˈwɒləʊ] n. 打滚;堕落;泥坑 vi. 打滚;沉迷;颠簸 n. (Wallow)人名;(德)瓦洛 {gre :14983}

bemoan [bɪˈməʊn] vt. 惋惜;为…恸哭 vi. 叹息 { :15143}

wanderers [ˈwɔndərəz] n. 游荡、漫游的人,各处走动的动物( wanderer的名词复数 ) { :15481}

snare [sneə(r)] n. 陷阱;圈套;[外科] 勒除器 vt. 捕捉;诱惑 {gre :16103}

heifer [ˈhefə(r)] n. 小母牛 n. (Heifer)人名;(德)海费尔 { :17330}


难点词汇
derision [dɪˈrɪʒn] n. 嘲笑;嘲笑的对象 { :18311}

shalt [ʃælt] v. 应该;将要;必须(shall的第二人称单数现在式) n. (Shalt)人名;(英)沙尔特 { :19967}

spoiler [ˈspɔɪlə(r)] n. 剧透(透露与电影、书籍或者游戏内容有关的信息。) { :20188}

lamentation [ˌlæmənˈteɪʃn] n. 悲叹,哀悼;恸哭 {cet6 :22161}

hast [hæst] n. (Hast)人名;(瑞典)哈斯特;(德、芬)哈斯特 have的第二人称单数现在式 { :24338}

gladness [ˈglædnəs] n. 愉快,高兴 { :29623}

sackcloth [ˈsækklɒθ] n. 粗布衣;制袋用粗麻布 { :33938}

haughtiness ['hɔ:tɪnəs] n. 傲慢;不逊 { :36597}

dost [dʌst] v. do的第二人称、单数、现在式 n. (Dost)人名;(英、德、土、阿富)多斯特 { :36824}

saith [seθ] says的古体 { :39544}

bethel ['beθәl] n. 圣地;礼拜堂;非国教徒的教堂 n. (Bethel)人名;(德)贝特尔;(英、西)贝瑟尔 { :41032}

espy [eˈspaɪ] n. (Espy)人名;(英、法)埃斯皮 vt. 看到;认出;发现 {gre :41170}

housetops ['haʊstɒps] n. 屋顶( housetop的名词复数 ) { :42842}

loftiness [ˈlɔftinis] n. 高;崇高;高傲 { :45121}


生僻词
arnon [ ] [人名] 阿尔农; [地名] [法国] 阿尔农河

aroer ['ɑ:ru:] Islands= Aru Islands

arrogancy ['ærəɡənsɪ] n. 自大,傲慢

Bozrah [ ] [网络] 波斯拉;波斯拉人;波斯拉城

burneth [ ] [网络] 烧了

Chemosh [ ] 基抹

deceitfully [dɪ'si:tfəlɪ] adv. 惯于欺骗地,不诚实地; 骗人地

Dibon [ ] [地名] 底本(济班的古称) ( 约 )

doeth ['du:ɪθ] v. <古>do的第三人称单数现在式

Elealeh [ ] [网络] 以利亚利

escapeth [ ] [网络] 逃避

fleeth [ ] [网络] 飞过

hasteth [ ] [网络] 赶快

Heshbon [ ] [网络] 希实本;希实本王;南界由希实本

holon ['hɒlən] n. 子整体

Horonaim [ ] [网络] 罗念;洛念

Jahaz [ ] [网络] 雅杂;召集军队在雅杂;和雅杂

keepeth [ ] [网络] 保持

Luhith [ ] [网络] 希坡

Misgab [ ] [网络] 高台

Moab ['mәuæb] n. [圣经] 摩押(罗得和大女儿所生的儿子,是摩押人之始祖)

nebo [ ] [地名] [澳大利亚、美国] 尼博

offereth [ ] [网络] 赞成

Sihon [ ] 西宏(人名)

spakest [speɪk] [古语] speak的过去式

winepresses [ ] n. 榨汁机 [网络] 榨酒机;葡萄榨汁机;葡萄榨汁器

Zoar [ˈzəuə] n. 避难所(见旧约创世记)


词组
a flame [ ] [网络] 火焰;一团火;一支火焰

ashamed of [ ] adj. 耻于 [网络] 羞愧;害臊;羞耻

at ... ease [ ] na. 自由自在;=stand at ease. [网络] 稍息;安逸;舒适

at ease [æt i:z] na. 自由自在;=stand at ease. [网络] 稍息;安逸;舒适

be ashamed of [bi: əˈʃeimd ɔv] na. 以为…是耻辱 [网络] 对…感到羞愧;惭愧;以…为羞耻

be in derision [ ] na. 被嘲笑

dwell in [ ] v. 居住在;留居在 [网络] 停留于;内居;习惯用语

for joy [ ] adv. 高高兴兴地 [网络] 高兴地;他不胜欢喜;高兴得

from the midst of [ ] 出自…之中,从…当中

Glory ! [ ] 多么伟大!;[口语]哎呀!妙哇!天哪!

in derision [ ] prep.嘲弄

in the wilderness [in ðə ˈwɪldənɪs] [网络] 荒原;在旷野;离开政界的

mourn for [ ] v. 悲叹于 [网络] 悼念;追悼;哀悼

nest in [ ] vt.在...处做窝,筑巢

take captive [ ] na. 活捉 [网络] 俘虏;俘获;被掳掠

taken captive [ ] vbl.活捉,俘虏

the captivity [ ] [网络] 被掳

the horn [ ] [网络] 号角;角端

the pit [ ] [网络] 深渊;深坑;陷阱

the pride of [ ] [网络] 的全盛期;引以自豪的人或事物

the sword [ ] [网络] 名剑;剑漠地区;宝剑

the wilderness [ ] [网络] 荒野;旷野历程;荒野协会

thirst for [ ] v. 非常想望 [网络] 渴望;热望;渴求

thou hast [ ] [网络] 你有

thou shalt [ ] [网络] 你却要;你应当;巨龙的名字

tread with [ ] [网络] 交尾

wallow in [ ] [网络] 沉溺于;沉迷;沉迷于

weep for [wi:p fɔ:] [网络] 为…而哭泣;流泪;为……哭泣

with shame [ ] 羞耻地


惯用语
saith the lord



单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
词汇量测试建议用 testyourvocab.com