Skip to content

27 耶利米书第27章



English



普通话



廣東話


文本

████    重点词汇
████    难点词汇
████    生僻词
████    词组 & 惯用语

[学习本文需要基础词汇量:8,000 ]
[本次分析采用基础词汇量:4,000 ]

耶27:1
In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah came this word unto Jeremiah from the LORD, saying,
犹大王约西亚的儿子约雅敬(是“西底家”的别名。看第三节)登基的时候,有这话从耶和华临到耶利米说:


耶27:2
Thus saith the LORD to me; Make thee bonds and yokes, and put them upon thy neck,
耶和华对我如此说:“你做绳索与轭,加在自己的颈项上,


耶27:3
And send them to the king of Edom, and to the king of Moab, and to the king of the Ammonites, and to the king of Tyrus, and to the king of Zidon, by the hand of the messengers which come to Jerusalem unto Zedekiah king of Judah;
藉那些来到耶路撒冷见犹大王西底家的使臣之手,把绳索与轭送到以东王、摩押王、亚扪王、推罗王、西顿王那里,


耶27:4
And command them to say unto their masters, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Thus shall ye say unto your masters;
且嘱咐使臣传与他们的主人说:'万军之耶和华以色列的 神如此说:


耶27:5
I have made the earth, the man and the beast that are upon the ground, by my great power and by my outstretched arm, and have given it unto whom it seemed meet unto me.
我用大能和伸出来的膀臂,创造大地和地上的人民、牲畜,我看给谁相宜,就把地给谁。


耶27:6
And now have I given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant; and the beasts of the field have I given him also to serve him.
现在我将这些地都交给我仆人巴比伦王尼布甲尼撒的手,我也将田野的走兽给他使用。


耶27:7
And all nations shall serve him, and his son, and his son's son, until the very time of his land come: and then many nations and great kings shall serve themselves of him.
列国都必服事他和他的儿孙,直到他本国遭报的日期来到。那时,多国和大君王要使他作他们的奴仆。


耶27:8
And it shall come to pass, that the nation and kingdom which will not serve the same Nebuchadnezzar the king of Babylon, and that will not put their neck under the yoke of the king of Babylon, that nation will I punish, saith the LORD, with the sword, and with the famine, and with the pestilence, until I have consumed them by his hand.
无论哪一邦哪一国,不肯服事这巴比伦王尼布甲尼撒,也不把颈项放在巴比伦王的轭下,我必用刀剑、饥荒、瘟疫刑罚那邦,直到我藉巴比伦王的手将他们毁灭。这是耶和华说的。


耶27:9
Therefore hearken not ye to your prophets, nor to your diviners, nor to your dreamers, nor to your enchanters, nor to your sorcerers, which speak unto you, saying, Ye shall not serve the king of Babylon:
至于你们,不可听从你们的先知和占卜的、圆梦的、观兆的以及行邪术的。他们告诉你们说:你们不至服事巴比伦王。


耶27:10
For they prophesy a lie unto you, to remove you far from your land; and that I should drive you out, and ye should perish.
他们向你们说假预言,要叫你们迁移,远离本地,以致我将你们赶出去,使你们灭亡。


耶27:11
But the nations that bring their neck under the yoke of the king of Babylon, and serve him, those will I let remain still in their own land, saith the LORD; and they shall till it, and dwell therein.
但哪一邦肯把颈项放在巴比伦王的轭下服事他,我必使那邦仍在本地存留,得以耕种居住。这是耶和华说的。'”


耶27:12
I spake also to Zedekiah king of Judah according to all these words, saying, Bring your necks under the yoke of the king of Babylon, and serve him and his people, and live.
我就照这一切的话,对犹大王西底家说:“要把你们的颈项放在巴比伦王的轭下,服事他和他的百姓,便得存活。


耶27:13
Why will ye die, thou and thy people, by the sword, by the famine, and by the pestilence, as the LORD hath spoken against the nation that will not serve the king of Babylon?
你和你的百姓为何要因刀剑、饥荒、瘟疫死亡,正如耶和华论到不服事巴比伦王的那国说的话呢?


耶27:14
Therefore hearken not unto the words of the prophets that speak unto you, saying, Ye shall not serve the king of Babylon: for they prophesy a lie unto you.
不可听那些先知对你们所说的话。他们说'你们不至服事巴比伦王',其实他们向你们说假预言。


耶27:15
For I have not sent them, saith the LORD, yet they prophesy a lie in my name; that I might drive you out, and that ye might perish, ye, and the prophets that prophesy unto you.
耶和华说:'我并没有打发他们,他们却托我的名说假预言,好使我将你们和向你们说预言的那些先知,赶出去一同灭亡。'”


耶27:16
Also I spake to the priests and to all this people, saying, Thus saith the LORD; Hearken not to the words of your prophets that prophesy unto you, saying, Behold, the vessels of the LORD's house shall now shortly be brought again from Babylon: for they prophesy a lie unto you.
我又对祭司和这众民说:“耶和华如此说:你们不可听那先知对你们所说的预言。他们说:'耶和华殿中的器皿快要从巴比伦带回来。'其实他们向你们说假预言。


耶27:17
Hearken not unto them; serve the king of Babylon, and live: wherefore should this city be laid waste?
不可听从他们,只管服事巴比伦王,便得存活,这城何至变为荒场呢?


耶27:18
But if they be prophets, and if the word of the LORD be with them, let them now make intercession to the LORD of hosts, that the vessels which are left in the house of the LORD, and in the house of the king of Judah, and at Jerusalem, go not to Babylon.
他们若果是先知,有耶和华的话临到他们,让他们祈求万军之耶和华,使那在耶和华殿中和犹大王宫内,并耶路撒冷剩下的器皿,不被带到巴比伦去。


耶27:19
For thus saith the LORD of hosts concerning the pillars, and concerning the sea, and concerning the bases, and concerning the residue of the vessels that remain in this city,
因为万军之耶和华论到柱子、铜海、盆座并剩在这城里的器皿,


耶27:20
Which Nebuchadnezzar king of Babylon took not, when he carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah from Jerusalem to Babylon, and all the nobles of Judah and Jerusalem;
就是巴比伦王尼布甲尼撒掳掠犹大王约雅敬的儿子耶哥尼雅,和犹大、耶路撒冷一切贵胄的时候所没有掠去的器皿。


耶27:21
Yea, thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, concerning the vessels that remain in the house of the LORD, and in the house of the king of Judah and of Jerusalem;
论到那在耶和华殿中和犹大王宫内,并耶路撒冷剩下的器皿,万军之耶和华以色列的 神如此说:


耶27:22
They shall be carried to Babylon, and there shall they be until the day that I visit them, saith the LORD; then will I bring them up, and restore them to this place.
'必被带到巴比伦存在那里,直到我眷顾以色列人的日子。那时,我必将这器皿带回来交还此地。'”这是耶和华说的。


知识点

重点词汇
beast [bi:st] n. 野兽;畜生,人面兽心的人 {gk cet4 ky toefl :4428}

beasts ['bi:sts] n. 野兽;畜牲(beast 的复数) { :4428}

thou [ðaʊ] pron. 你;尔,汝(古时候的叫法) n. (Thou)人名;(法、柬)图 { :4603}

nobles [ˈnəublz] n. 贵族(noble的复数) v. (英)抓住(noble的第三人称单数) n. (Nobles)人名;(英)诺布尔斯 { :4808}

pillars [pɪləs] n. 柱子;柱状物;台柱(pillar的复数) v. 用柱支持(pillar的第三人称单数) { :5563}

residue [ˈrezɪdju:] n. 残渣;剩余;滤渣 {toefl gre :5740}

Jerusalem [dʒә'ru:sәlәm] n. 耶路撒冷(以色列首都);耶路撒冷〔巴勒斯坦古城,犹太教、基督教和伊斯兰教的圣地〕 { :5844}

messengers [ˈmesindʒəz] n. 信使,信差,送信人( messenger的名词复数 ) { :6537}

famine [ˈfæmɪn] n. 饥荒;饥饿,奇缺 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :6925}

thy [ðaɪ] pron. 你的 n. (Thy)人名;(柬)提 { :7120}

prophets [ˈprɔfits] n. 预言家, 先知( prophet的复数形式 ); 倡导者; 穆罕默德(伊斯兰教的创始人); (<圣经>旧约>和<希伯来圣经>中的)先知书 { :7159}

dwell [dwel] vi. 居住;存在于;细想某事 {cet6 ky toefl ielts :7180}

captive [ˈkæptɪv] n. 俘虏;迷恋者 adj. 被俘虏的;被迷住的 {cet4 cet6 ky ielts :9226}

perish [ˈperɪʃ] vi. 死亡;毁灭;腐烂;枯萎 vt. 使麻木;毁坏 {cet6 ky ielts gre :9475}

unto [ˈʌntə] prep. 到,直到;向(等于to) n. (Unto)人名;(芬)温托 { :9647}

therein [ˌðeərˈɪn] adv. 在其中;在那里 {cet6 :9994}

outstretched [ˌaʊtˈstretʃt] adj. 伸开的;扩张的 v. 伸出;扩大;伸展得超出…的范围(outstretch的过去分词形式) { :10480}

behold [bɪˈhəʊld] vt. 看;注视;把...视为 vi. 看 int. 瞧;看呀 {gre :10497}

thee [ði:] pron. 你(古英语thou的宾格) n. (Thee)人名;(德)特厄 { :10567}

dreamers [ˈdri:məz] n. 做梦的人,梦想家( dreamer的名词复数 ) { :11747}

hath [hæθ] vt. 有(have的第三人称单数现在式) { :12155}

prophesy [ˈprɒfəsaɪ] vt. 预言;预告 vi. 预言;预报;传教 { :15270}

yoke [jəʊk] n. 轭;束缚;牛轭 vt. 结合;给…上轭 vi. 结合;匹配 n. (Yoke)人名;(日)与家(姓) {cet6 ielts gre :16099}

yokes ['jəʊks] n. 轭( yoke的名词复数 ); 奴役; 轭形扁担; 上衣抵肩 { :16099}

sorcerers ['sɔ:sərəz] n. 男巫,方士,施魔法者( sorcerer的名词复数 ) { :16992}

Jeremiah [.dʒeri'maiә] n. 耶利米(《圣经》故事人物);耶利米书 { :17096}


难点词汇
yea [jeɪ] n. 赞成;肯定;投赞成票者 adv. 是的 { :18650}

Babylon ['bæbilәn] n. 巴比伦(古代巴比伦王国Babylonia的首都);繁华的都市,罪恶之都 { :20665}

diviners [ ] (diviner 的复数) n. 占卜者, 推测者, 预言者 { :21846}

intercession [ˌɪntə'seʃn] n. 调解;说情;仲裁 { :23886}

pestilence [ˈpestɪləns] n. 瘟疫(尤指鼠疫);有害的事物 {toefl :23924}

Josiah [dʒəu'saiə] n. 约西亚(男子名) { :27065}

hearken [ˈhɑ:kən] vt. 留心;听明白 vi. 倾听;听给予注意 {gre :27162}

wherefore [ˈweəfɔ:(r)] n. 原因;理由 conj. 因此 adv. 为什么(疑问副词);为此(关系副词) { :30854}

Judah ['dʒu:dә] n. (圣经中的)犹大;犹大的后裔 { :35807}

spake [speɪk] v. 说(speak的过去式) { :38165}

ammonites [ ] (ammonite 的复数) n. 菊石 [化] 菊石; 干肉粉; 阿芒炸药; 硝铵二硝基萘炸药 { :38575}

enchanters [in'tʃɑ:ntə, en-] n. 巫师, 行妖术的人;魔法师 { :38935}

saith [seθ] says的古体 { :39544}


生僻词
Edom ['i:dәm] [圣]伊多姆(即雅各之兄伊索)

Jeconiah [ ] n.杰克尼厄

Jehoiakim [ ] n.约雅敬

Moab ['mәuæb] n. [圣经] 摩押(罗得和大女儿所生的儿子,是摩押人之始祖)

nebuchadnezzar [,nebjukəd'nezə] n. 尼布甲尼撒二世(古巴比伦王, 等于Nebuchadrezzar);大酒瓶(尤指用作摆设的)

Tyrus [ ] [人名] 泰勒斯; [地名] [黎巴嫩] 推罗(苏尔的旧称)

zedekiah [,zedi'kaiə] [男子名] 泽德凯亚来源于希伯来语,含义是“耶和华是力量”(Jehovah is might)

zidon [ ] [网络] 西顿;日本搞笑艺人


词组
by the sword [ ] 通过武力

the beast [ ] na. (人的)兽性;反对基督的人 [网络] 野兽;禽兽;比斯巨兽

the noble [ ] [网络] 贵族;贵族酒;高贵者

the Prophet [ ] na. (伊斯兰教祖)穆罕默德 [网络] 先知;预言家;预言者

the sword [ ] [网络] 名剑;剑漠地区;宝剑

under the yoke [ ] [网络] 轭下


惯用语
for they prophesy a lie unto you
saith the lord



单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com