Skip to content

02 传道书第2章



English



普通话



廣東話


文本

████    重点词汇
████    难点词汇
████    生僻词
████    词组 & 惯用语

[学习本文需要基础词汇量:8,000 ]
[本次分析采用基础词汇量:4,000 ]

传2:1
I said in mine heart, Go to now, I will prove thee with mirth, therefore enjoy pleasure: and, behold, this also is vanity.
我心里说:“来吧!我以喜乐试试你,你好享福。”谁知,这也是虚空。


传2:2
I said of laughter, It is mad: and of mirth, What doeth it?
我指嬉笑说:“这是狂妄”;论喜乐说:“有何功效呢?”


传2:3
I sought in mine heart to give myself unto wine, yet acquainting mine heart with wisdom; and to lay hold on folly, till I might see what was that good for the sons of men, which they should do under the heaven all the days of their life.
我心里察究,如何用酒使我肉体舒畅,我心却仍以智慧引导我;又如何持住愚昧,等我看明世人,在天下一生当行何事为美。


传2:4
I made me great works; I builded me houses; I planted me vineyards:
我为自己动大工程,建造房屋,栽种葡萄园;


传2:5
I made me gardens and orchards, and I planted trees in them of all kind of fruits:
修造园囿,在其中栽种各样果木树;


传2:6
I made me pools of water, to water therewith the wood that bringeth forth trees:
挖造水池,用以浇灌嫩小的树木。


传2:7
I got me servants and maidens, and had servants born in my house; also I had great possessions of great and small cattle above all that were in Jerusalem before me:
我买了仆婢,也有生在家中的仆婢;又有许多牛群羊群,胜过以前在耶路撒冷众人所有的。


传2:8
I gathered me also silver and gold, and the peculiar treasure of kings and of the provinces: I gat me men singers and women singers, and the delights of the sons of men, as musical instruments, and that of all sorts.
我又为自己积蓄金银和君王的财宝,并各省的财宝;又得唱歌的男女和世人所喜爱的物,并许多的妃嫔。


传2:9
So I was great, and increased more than all that were before me in Jerusalem: also my wisdom remained with me.
这样,我就日见昌盛,胜过以前在耶路撒冷的众人。我的智慧仍然存留。


传2:10
And whatsoever mine eyes desired I kept not from them, I withheld not my heart from any joy; for my heart rejoiced in all my labour: and this was my portion of all my labour.
凡我眼所求的,我没有留下不给他的;我心所乐的,我没有禁止不享受的;因我的心为我一切所劳碌的快乐,这就是我从劳碌中所得的分。


传2:11
Then I looked on all the works that my hands had wrought, and on the labour that I had laboured to do: and, behold, all was vanity and vexation of spirit, and there was no profit under the sun.
后来,我察看我手所经营的一切事和我劳碌所成的功,谁知都是虚空,都是捕风,在日光之下毫无益处。


传2:12
And I turned myself to behold wisdom, and madness, and folly: for what can the man do that cometh after the king? even that which hath been already done.
我转念观看智慧、狂妄和愚昧。在王以后而来的人还能做什么呢?也不过行早先所行的就是了。


传2:13
Then I saw that wisdom excelleth folly, as far as light excelleth darkness.
我便看出智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗。


传2:14
The wise man's eyes are in his head; but the fool walketh in darkness: and I myself perceived also that one event happeneth to them all.
智慧人的眼目光明(原文作“在他头上”);愚昧人在黑暗里行。我却看明有一件事,这两等人都必遇见。


传2:15
Then said I in my heart, As it happeneth to the fool, so it happeneth even to me; and why was I then more wise? Then I said in my heart, that this also is vanity.
我就心里说:“愚昧人所遇见的,我也必遇见,我为何更有智慧呢?”我心里说:“这也是虚空。”


传2:16
For there is no remembrance of the wise more than of the fool for ever; seeing that which now is in the days to come shall all be forgotten. And how dieth the wise man? as the fool.
智慧人和愚昧人一样,永远无人记念,因为日后都被忘记;可叹智慧人死亡,与愚昧人无异。


传2:17
Therefore I hated life; because the work that is wrought under the sun is grievous unto me: for all is vanity and vexation of spirit.
我所以恨恶生命,因为在日光之下所行的事,我都以为烦恼,都是虚空,都是捕风。


传2:18
Yea, I hated all my labour which I had taken under the sun: because I should leave it unto the man that shall be after me.
我恨恶一切的劳碌,就是我在日光之下的劳碌,因为我得来的必留给我以后的人。


传2:19
And who knoweth whether he shall be a wise man or a fool? yet shall he have rule over all my labour wherein I have laboured, and wherein I have shewed myself wise under the sun. This is also vanity.
那人是智慧是愚昧,谁能知道?他竟要管理我劳碌所得的,就是我在日光之下用智慧所得的。这也是虚空。


传2:20
Therefore I went about to cause my heart to despair of all the labour which I took under the sun.
故此,我转想我在日光之下所劳碌的一切工作,心便绝望。


传2:21
For there is a man whose labour is in wisdom, and in knowledge, and in equity; yet to a man that hath not laboured therein shall he leave it for his portion. This also is vanity and a great evil.
因为有人用智慧、知识、灵巧所劳碌得来的,却要留给未曾劳碌的人为分。这也是虚空,也是大患!


传2:22
For what hath man of all his labour, and of the vexation of his heart, wherein he hath laboured under the sun?
人在日光之下劳碌累心,在他一切的劳碌上得着什么呢?


传2:23
For all his days are sorrows, and his travail grief; yea, his heart taketh not rest in the night. This is also vanity.
因为他日日忧虑,他的劳苦成为愁烦,连夜间心也不安。这也是虚空。


传2:24
There is nothing better for a man, than that he should eat and drink, and that he should make his soul enjoy good in his labour. This also I saw, that it was from the hand of God.
人莫强如吃喝,且在劳碌中享福,我看这也是出于 神的手。


传2:25
For who can eat, or who else can hasten hereunto, more than I?
论到吃用、享福,谁能胜过我呢?


传2:26
For God giveth to a man that is good in his sight wisdom, and knowledge, and joy: but to the sinner he giveth travail, to gather and to heap up, that he may give to him that is good before God. This also is vanity and vexation of spirit.
神喜悦谁,就给谁智慧、知识和喜乐,惟有罪人, 神使他劳苦,叫他将所收聚的、所堆积的归给 神所喜悦的人。这也是虚空,也是捕风。


知识点

重点词汇
treasure [ˈtreʒə(r)] n. 财富,财产;财宝;珍品 vt. 珍爱;珍藏 n. (Treasure)人名;(英)特雷热 {zk gk cet4 cet6 ky toefl :4074}

grief [gri:f] n. 悲痛;忧伤;不幸 {cet6 ky ielts gre :4092}

peculiar [pɪˈkju:liə(r)] n. 特权;特有财产 adj. 特殊的;独特的;奇怪的;罕见的 {cet4 cet6 ky toefl ielts :4476}

despair [dɪˈspeə(r)] n. 绝望;令人绝望的人或事 vi. 绝望,丧失信心 {cet4 cet6 ky ielts :4747}

folly [ˈfɒli] n. 愚蠢;荒唐事;讽刺剧 n. (Folly)人名;(匈)福伊;(法)福利 {toefl gre :5403}

whatsoever [ˌwɒtsəʊ'evə] pron. 无论什么 {cet4 ky :5525}

heap [hi:p] n. 堆;许多;累积 vt. 堆;堆积 vi. 堆起来 n. (Heap)人名;(芬)海亚普;(东南亚国家华语)协;(英)希普 {gk cet4 cet6 ky ielts :5596}

Jerusalem [dʒә'ru:sәlәm] n. 耶路撒冷(以色列首都);耶路撒冷〔巴勒斯坦古城,犹太教、基督教和伊斯兰教的圣地〕 { :5844}

sorrows ['sɔrəuz] n. 伤心事;不幸的事(sorrow的复数) n. (Sorrows)人名;(英)索罗斯 { :6304}

madness [ˈmædnəs] n. 疯狂;愚蠢的行为 { :6421}

withheld [wɪðˈheld] v. 保留;扣留;抑制(withhold的过去式) { :6650}

orchards [ˈɔ:tʃədz] n. (通常指围起来的)果园( orchard的名词复数 ) { :7245}

hasten [ˈheɪsn] vt. 加速;使赶紧;催促 vi. 赶快;急忙 {cet4 cet6 toefl gre :8507}

rejoiced [riˈdʒɔist] v. (使)欣喜高兴,快乐; 非常高兴; 深感欣喜 { :8553}

vineyards [ˈvɪnjədz] n. 葡萄园( vineyard的名词复数 ) { :9056}

vanity [ˈvænəti] n. 虚荣心;空虚;浮华;无价值的东西 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :9493}

acquainting [əˈkweintɪŋ] v. 使熟悉( acquaint的现在分词 ); 使了解; 通知; 告知 { :9574}

unto [ˈʌntə] prep. 到,直到;向(等于to) n. (Unto)人名;(芬)温托 { :9647}

therein [ˌðeərˈɪn] adv. 在其中;在那里 {cet6 :9994}

behold [bɪˈhəʊld] vt. 看;注视;把...视为 vi. 看 int. 瞧;看呀 {gre :10497}

thee [ði:] pron. 你(古英语thou的宾格) n. (Thee)人名;(德)特厄 { :10567}

remembrance [rɪˈmembrəns] n. 回想,回忆;纪念品;记忆力 { :10803}

sinner [ˈsɪnə(r)] n. 罪人;有错者 n. (Sinner)人名;(英、德)辛纳 { :11118}

maidens [ˈmeidnz] n. 处女( maiden的名词复数 ); 少女; 未婚女子; (板球运动)未得分的一轮投球 { :11516}

wherein [weərˈɪn] adv. 在其中;在何处 { :12003}

hath [hæθ] vt. 有(have的第三人称单数现在式) { :12155}

grievous [ˈgri:vəs] adj. 痛苦的;剧烈的 {gre :12230}


难点词汇
mirth [mɜ:θ] n. 欢笑;欢乐;高兴 {gre :15358}

travail [ˈtræveɪl] n. 分娩的痛苦;艰苦劳动 vi. 辛勤努力;经受分娩的阵痛 { :17612}

yea [jeɪ] n. 赞成;肯定;投赞成票者 adv. 是的 { :18650}

shewed [ʃəʊ] v. 展出;炫耀, 卖弄(show的过去分词) n. 展览;表示(等于show) n. (Shew)人名;(英)休 { :25797}

vexation [vekˈseɪʃn] n. 苦恼;恼怒;令人烦恼的事 {gre :28931}

therewith [ˌðeəˈwɪð] adv. 随其;于是;以其;与此 { :35398}


复习词汇
wisdom [ˈwɪzdəm] n. 智慧,才智;明智;学识;至理名言 n. (Wisdom)人名;(英)威兹德姆 {gk cet4 cet6 ky ielts :2954}

wise [waɪz] adj. 明智的;聪明的;博学的 vt. 使知道;教导 vi. 了解 n. (Wise)人名;(英)怀斯 {zk gk cet4 cet6 ky ielts :3087}


生僻词
bringeth [ ] [网络] 带来

builded ['bildid] [古语] build的过去式和过去分词

cometh [ ] [网络] 来了

dieth [ ] [网络] 垤

doeth ['du:ɪθ] v. <古>do的第三人称单数现在式

excelleth [ ] [网络] 胜过

gat [gæt] n. 手枪, 狭航道

giveth [ ] [网络] 施舍

happeneth [ ] [网络] 发生了

hereunto [ˌhɪərʌn'tu:] adv. 到此为止,迄今

knoweth [ ] [网络] 知道

taketh [ ] [网络] 拈花而过

walketh [ ] [网络] 步行


词组
a fool [ ] [网络] 傻瓜;傻子;傻头傻脑

a wise man [ ] [网络] 智者苏格拉底;有见识的人;聪明的人

despair of [ ] v. 放弃希望 [网络] 绝望;对…绝望;丧失……信心

heap up [hi:p ʌp] 堆积[大量积累](某物); 促使(不好的事情)发生; 堆叠

in equity [ ] [网络] 依衡平法;衡平法上;其得站在衡平的基准点上

in wisdom [ ] [网络] 以智慧

rejoice in [ ] na. 拥有 [网络] 享有;因…感到欣喜;对自己的事感到欣喜

the heaven [ ] [网络] 天公;天堂;天堂原理正片

the wise [ ] [网络] 智者;聪明人;睿智的

wise man [ ] 哲人, 贤人 [法] 明智之士, 智囊

Wise Men [ ] [网络] 智者;智慧人;人有些智者



单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com