Skip to content

01 传道书第1章



English



普通话



廣東話


文本

████    重点词汇
████    难点词汇
████    生僻词
████    词组 & 惯用语

[学习本文需要基础词汇量:10,000 ]
[本次分析采用基础词汇量:4,000 ]

传1:1
The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
在耶路撒冷作王,大卫的儿子,传道者的言语。


传1:2
Vanity of vanities, saith the Preacher, vanity of vanities; all is vanity.
传道者说:“虚空的虚空,虚空的虚空,凡事都是虚空。”


传1:3
What profit hath a man of all his labour which he taketh under the sun?
人一切的劳碌,就是他在日光之下的劳碌,有什么益处呢?


传1:4
One generation passeth away, and another generation cometh: but the earth abideth for ever.
一代过去,一代又来,地却永远长存。


传1:5
The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he arose.
日头出来,日头落下,急归所出之地。


传1:6
The wind goeth toward the south, and turneth about unto the north; it whirleth about continually, and the wind returneth again according to his circuits.
风往南刮,又向北转,不住地旋转,而且返回转行原道。


传1:7
All the rivers run into the sea; yet the sea is not full; unto the place from whence the rivers come, thither they return again.
江河都往海里流,海却不满;江河从何处流,仍归还何处。


传1:8
All things are full of labour; man cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
万事令人厌烦(或作“万物满有困乏”),人不能说尽。眼看,看不饱;耳听,听不足。


传1:9
The thing that hath been, it is that which shall be; and that which is done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.
已有的事,后必再有;已行的事,后必再行。日光之下,并无新事。


传1:10
Is there any thing whereof it may be said, See, this is new? it hath been already of old time, which was before us.
岂有一件事人能指着说:“这是新的”?哪知,在我们以前的世代早已有了。


传1:11
There is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after.
已过的世代,无人记念;将来的世代,后来的人也不记念。


传1:12
I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
我传道者在耶路撒冷作过以色列的王。


传1:13
And I gave my heart to seek and search out by wisdom concerning all things that are done under heaven: this sore travail hath God given to the sons of man to be exercised therewith.
我专心用智慧寻求查究天下所做的一切事,乃知 神叫世人所经练的是极重的劳苦。


传1:14
I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit.
我见日光之下所做的一切事,都是虚空,都是捕风。


传1:15
That which is crooked cannot be made straight: and that which is wanting cannot be numbered.
弯曲的不能变直;缺少的不能足数。


传1:16
I communed with mine own heart, saying, Lo, I am come to great estate, and have gotten more wisdom than all they that have been before me in Jerusalem: yea, my heart had great experience of wisdom and knowledge.
我心里议论说:“我得了大智慧,胜过我以前在耶路撒冷的众人,而且我心中多经历智慧和知识的事。”


传1:17
And I gave my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also is vexation of spirit.
我又专心察明智慧、狂妄和愚昧,乃知这也是捕风。


传1:18
For in much wisdom is much grief: and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.
因为多有智慧,就多有愁烦;加增知识的,就加增忧伤。


知识点

重点词汇
grief [gri:f] n. 悲痛;忧伤;不幸 {cet6 ky ielts gre :4092}

continually [kən'tɪnjʊəlɪ] adv. 不断地;频繁地 {toefl :4684}

folly [ˈfɒli] n. 愚蠢;荒唐事;讽刺剧 n. (Folly)人名;(匈)福伊;(法)福利 {toefl gre :5403}

preacher [ˈpri:tʃə(r)] n. 牧师;传教士;鼓吹者 n. (Preacher)人名;(英)普里彻 { :5732}

Jerusalem [dʒә'ru:sәlәm] n. 耶路撒冷(以色列首都);耶路撒冷〔巴勒斯坦古城,犹太教、基督教和伊斯兰教的圣地〕 { :5844}

utter [ˈʌtə(r)] adj. 完全的;彻底的;无条件的 vt. 发出,表达;发射 n. (Utter)人名;(德、芬)乌特 {cet4 cet6 ky toefl gre :6129}

sorrow [ˈsɒrəʊ] n. 悲伤;懊悔;伤心事 vt. 为…悲痛 vi. 懊悔;遗憾;感到悲伤 {gk cet4 cet6 ky :6304}

sore [sɔ:(r)] n. 溃疡,痛处;恨事,伤心事 adj. 疼痛的,痛心的;剧烈的,极度的;恼火的,发怒的;厉害的,迫切的 n. (Sore)人名;(法)索尔;(意)索雷 {cet4 cet6 ky ielts :6349}

madness [ˈmædnəs] n. 疯狂;愚蠢的行为 { :6421}

crooked [ˈkrʊkɪd] adj. 弯曲的;歪的;不正当的 {cet6 toefl ielts :8300}

vanities [ˈvænitiz] n. 空虚( vanity的名词复数 ); 自负; 自负的行为; (尤指与其他重大事物相比)渺小 { :9493}

vanity [ˈvænəti] n. 虚荣心;空虚;浮华;无价值的东西 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :9493}

unto [ˈʌntə] prep. 到,直到;向(等于to) n. (Unto)人名;(芬)温托 { :9647}

behold [bɪˈhəʊld] vt. 看;注视;把...视为 vi. 看 int. 瞧;看呀 {gre :10497}

remembrance [rɪˈmembrəns] n. 回想,回忆;纪念品;记忆力 { :10803}

hath [hæθ] vt. 有(have的第三人称单数现在式) { :12155}

communed [ˈkɔmju:nd] v. 与…感觉一致( commune的过去式和过去分词 ); 感觉与…很亲近; 与…亲密地交谈; 与…相沟通 { :12245}

whence [wens] conj. 由此 n. 根源 pron. 何处 adv. 从何处 { :14175}


难点词汇
travail [ˈtræveɪl] n. 分娩的痛苦;艰苦劳动 vi. 辛勤努力;经受分娩的阵痛 { :17612}

yea [jeɪ] n. 赞成;肯定;投赞成票者 adv. 是的 { :18650}

thither [ˈðɪðə(r)] adj. 对岸的;那边的 adv. 向那方;到那边 { :22705}

vexation [vekˈseɪʃn] n. 苦恼;恼怒;令人烦恼的事 {gre :28931}

whereof [weərˈɒv] adv. 关于什么;关于那事;以什么的 { :31763}

therewith [ˌðeəˈwɪð] adv. 随其;于是;以其;与此 { :35398}

saith [seθ] says的古体 { :39544}


复习词汇
wisdom [ˈwɪzdəm] n. 智慧,才智;明智;学识;至理名言 n. (Wisdom)人名;(英)威兹德姆 {gk cet4 cet6 ky ielts :2954}


生僻词
abideth [ ] 常存(古英语)

cometh [ ] [网络] 来了

goeth ['gəʊɪθ] <古>go的第三人称单数现在式

hasteth [ ] [网络] 赶快

increaseth [ ] [网络] 增加

passeth [ ] [网络] 通过

returneth [ ] [网络] 回来

taketh [ ] [网络] 拈花而过

turneth [ ] [网络] 转身


词组
commune with [ ] [网络] 与……谈心;交流

satisfy with [ ] v. 满足于 [网络] 使满足于;使对…感到满意;用法

under heaven [ ] na. 究竟 [网络] 到底;在天下;普天之下



单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com