Skip to content

107 诗篇第107章



English



普通话



廣東話


文本

████    重点词汇
████    难点词汇
████    生僻词
████    词组 & 惯用语

[学习本文需要基础词汇量:7,000 ]
[本次分析采用基础词汇量:4,000 ]

诗107:1
O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endureth for ever.
你们要称谢耶和华,因他本为善,他的慈爱永远长存!


诗107:2
Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
愿耶和华的赎民说这话,就是他从敌人手中所救赎的,


诗107:3
And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
从各地、从东、从西、从南、从北所招聚来的。


诗107:4
They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
他们在旷野荒地漂流,寻不见可住的城邑,


诗107:5
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
又饥又渴,心里发昏。


诗107:6
Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
于是,他们在苦难中哀求耶和华,他从他们的祸患中搭救他们,


诗107:7
And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
又领他们行走直路,使他们往可居住的城邑。


诗107:8
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
但愿人因耶和华的慈爱和他向人所行的奇事,都称赞他。


诗107:9
For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
因他使心里渴慕的人得以知足,使心里饥饿的人得饱美物。


诗107:10
Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
那些坐在黑暗中死荫里的人,被困苦和铁链捆锁,


诗107:11
Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
是因他们违背 神的话语,藐视至高者的旨意。


诗107:12
Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
所以他用劳苦治服他们的心,他们仆倒,无人扶助。


诗107:13
Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
于是,他们在苦难中哀求耶和华,他从他们的祸患中拯救他们。


诗107:14
He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.
他从黑暗中和死荫里领他们出来,折断他们的绑索。


诗107:15
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
但愿人因耶和华的慈爱和他向人所行的奇事都称赞他。


诗107:16
For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
因为他打破了铜门,砍断了铁闩。


诗107:17
Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
愚妄人因自己的过犯和自己的罪孽,便受苦楚。


诗107:18
Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
他们心里厌恶各样的食物,就临近死门。


诗107:19
Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saveth them out of their distresses.
于是,他们在苦难中哀求耶和华,他从他们的祸患中拯救他们。


诗107:20
He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
他发命医治他们,救他们脱离死亡。


诗107:21
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
但愿人因耶和华的慈爱和他向人所行的奇事都称赞他。


诗107:22
And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
愿他们以感谢为祭献给他,欢呼述说他的作为。


诗107:23
They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
在海上坐船,在大水中经理事务的,


诗107:24
These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
他们看见耶和华的作为,并他在深水中的奇事。


诗107:25
For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.
因他一吩咐,狂风就起来,海中的波浪也扬起。


诗107:26
They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
他们上到天空,下到海底,他们的心因患难便消化。


诗107:27
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit's end.
他们摇摇幌幌,东倒西歪,好像醉酒的人;他们的智慧无法可施。


诗107:28
Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
于是,他们在苦难中哀求耶和华,他从他们的祸患中领出他们来。


诗107:29
He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
他使狂风止息,波浪就平静。


诗107:30
Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.
风息浪静,他们便欢喜,他就引他们到所愿去的海口。


诗107:31
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
但愿人因耶和华的慈爱和他向人所行的奇事都称赞他。


诗107:32
Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
愿他们在民的会中尊崇他,在长老的位上赞美他。


诗107:33
He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;
他使江河变为旷野,叫水泉变为干渴之地,


诗107:34
A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
使肥地变为硷地,这都因其间居民的罪恶。


诗107:35
He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.
他使旷野变为水潭,叫旱地变为水泉。


诗107:36
And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
他使饥饿的人住在那里,好建造可住的城邑,


诗107:37
And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
又种田地,栽葡萄园,得享所出的土产。


诗107:38
He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
他又赐福给他们,叫他们生养众多,也不叫他们的牲畜减少。


诗107:39
Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
他们又因暴虐、患难、愁苦,就减少且卑下。


诗107:40
He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.
他使君王蒙羞被辱,使他们在荒废无路之地漂流。


诗107:41
Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.
他却将穷乏人安置在高处,脱离苦难,使他的家属多如羊群。


诗107:42
The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
正直人看见就欢喜,罪孽之辈必塞口无言。


诗107:43
Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the LORD.
凡有智慧的,必在这些事上留心,也必思想耶和华的慈爱。


知识点

重点词汇
elders [ˈeldəz] n. 长老;尊长(elder的复数) n. (Elders)人名;(英)埃尔德斯 { :4056}

sacrifices [ˈsækrifaisiz] n. 牺牲,损失;献身,供奉(sacrifice的复数) v. 牺牲,损失(sacrifice的单三形式) { :4068}

sacrifice [ˈsækrɪfaɪs] n. 牺牲;祭品;供奉 vt. 牺牲;献祭;亏本出售 vi. 献祭;奉献 {gk cet4 cet6 ky ielts gre :4068}

brass [brɑ:s] n. 黄铜;黄铜制品;铜管乐器;厚脸皮 n. (Brass)人名;(英、法、德)布拉斯 {cet4 ky toefl :4119}

calm [kɑ:m] n. 风平浪静 adj. 静的,平静的;沉着的 vt. 使平静;使镇定 vi. 平静下来;镇定下来 n. (Calm)人名;(法、德)卡尔姆 {gk cet4 cet6 ky toefl :4189}

distresses [disˈtresiz] n. 悲痛( distress的名词复数 ); 痛苦; 贫困; 危险 { :4287}

goodness [ˈgʊdnəs] n. 善良,优秀 ;精华,养分 int. 天哪 {gk cet4 cet6 ky :4367}

healed [hi:ld] 恢复 { :4371}

thanksgiving [ˌθæŋksˈgɪvɪŋ] n. 感恩 {cet6 ky :4464}

brake [breɪk] n. 闸,刹车;阻碍 vt. 刹车 vi. 刹车 n. (Brake)人名;(英)布雷克;(德)布拉克 {gk cet4 ky ielts gre :4693}

contempt [kənˈtempt] n. 轻视,蔑视;耻辱 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :4753}

congregation [ˌkɒŋgrɪˈgeɪʃn] n. 集会;集合;圣会 { :4989}

mercy [ˈmɜ:si] n. 仁慈,宽容;怜悯;幸运;善行 n. (Mercy)人名;(英)默西,默茜(女名);(法)梅西 {gk cet4 cet6 ky ielts :4991}

multiplied ['mʌltɪplaɪd] 乘 增加(multiply的过去式) { :5028}

flock [flɒk] n. 群;棉束(等于floc) vi. 聚集;成群而行 vt. 用棉束填满 n. (Flock)人名;(德、瑞典)弗洛克 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :5337}

haven [ˈheɪvn] n. 港口;避难所,安息所 vt. 为……提供避难处;安置……于港中 n. (Haven)人名;(英)黑文 {toefl ielts gre :5699}

solitary [ˈsɒlətri] n. 独居者;隐士 adj. 孤独的;独居的 {cet6 ky toefl ielts gre :6062}

sorrow [ˈsɒrəʊ] n. 悲伤;懊悔;伤心事 vt. 为…悲痛 vi. 懊悔;遗憾;感到悲伤 {gk cet4 cet6 ky :6304}

oppression [ə'preʃn] n. 压抑;镇压;压迫手段;沉闷;苦恼 { :6836}

sow [səʊ] n. 母猪 vt. 播种;散布;使密布 vi. 播种 n. (Sow)人名;(几、马里、乍、毛里塔、塞内)索乌 {gk cet4 cet6 ky toefl ielts gre :6893}

stagger [ˈstægə(r)] n. 蹒跚;交错安排 vt. 蹒跚;使交错;使犹豫 adj. 交错的;错开的 vi. 蹒跚;犹豫 {cet6 ky toefl ielts gre :7013}

dwell [dwel] vi. 居住;存在于;细想某事 {cet6 ky toefl ielts :7180}

reel [ri:l] n. 蹒跚;眩晕;旋转 vt. 卷;使旋转 vi. 卷;眩晕;蹒跚地走;退缩 n. (Reel)人名;(土)雷埃尔 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :7527}

drunken [ˈdrʌŋkən] adj. 喝醉的;酒醉的;常醉的 { :7718}

redeemed [rɪ'di:md] n. 债券收徊溢价 v. 救赎;赎回;弥补(redeem的过去式) { :8505}

rejoice [rɪˈdʒɔɪs] vi. 高兴;庆祝 vt. 使高兴 {cet4 cet6 ky ielts gre :8553}

rejoicing [rɪˈdʒɔɪsɪŋ] n. 高兴;欣喜;庆祝 v. 使欣喜(rejoice的ing形式);感到高兴 { :8553}

thereof [ˌðeərˈɒv] adv. 它的;由此;在其中;关于…;将它 {cet6 :8952}

vineyards [ˈvɪnjədz] n. 葡萄园( vineyard的名词复数 ) { :9056}

stormy [ˈstɔ:mi] adj. 暴风雨的;猛烈的;暴躁的 {cet4 cet6 :9490}

afflicted [əˈfliktid] 折磨 { :9633}

unto [ˈʌntə] prep. 到,直到;向(等于to) n. (Unto)人名;(芬)温托 { :9647}

fruitful [ˈfru:tfl] adj. 富有成效的;多产的;果实结得多的 {cet4 cet6 ky toefl :9697}

therein [ˌðeərˈɪn] adv. 在其中;在那里 {cet6 :9994}

thirsty [ˈθɜ:sti] adj. 口渴的,口干的;渴望的,热望的 {zk gk :10308}

righteous [ˈraɪtʃəs] adj. 正义的;正直的;公正的 {ielts :10845}


难点词汇
hath [hæθ] vt. 有(have的第三人称单数现在式) { :12155}

transgression [træns'ɡreʃn] n. [地质] 海侵;犯罪;违反;逸出 {gre :12496}

affliction [əˈflɪkʃn] n. 苦难;苦恼;折磨 {toefl gre :13678}

habitation [ˌhæbɪˈteɪʃn] n. 居住;住所 { :14815}

wickedness ['wɪkɪdnəs] n. 邪恶;不道德 { :15372}

fro [frəʊ] adv. 向后;向那边 {cet6 :17026}

exalt [ɪgˈzɔ:lt] vt. 提升;提拔;赞扬;使得意 vi. 使人得意 {toefl gre :17234}

iniquities [ɪˈnɪkwɪti:z] n. 邪恶( iniquity的名词复数 ); 极不公正 { :19097}

iniquity [ɪˈnɪkwəti] n. 邪恶;不公正 {gre :19097}

sunder [ˈsʌndə(r)] n. (Sunder)人名;(德)松德尔;(印、尼)孙达尔;(英)森德 vt. 切开;切断 vi. 分离;断开 {gre :29641}

barrenness ['bærənnəs] n. 不孕症;不育症;荒芜 {toefl :30758}


复习词汇
soul [səʊl] n. 灵魂;心灵;精神;鬼魂 adj. 美国黑人文化的 n. (Soul)人名;(英、法)苏尔 {gk cet4 cet6 ky toefl :1604}

praise [preɪz] n. 赞扬;称赞;荣耀;崇拜 vt. 赞美,歌颂;表扬 vi. 赞美;赞扬 {zk gk cet4 cet6 ky toefl :3719}


生僻词
abhorreth [ ] [网络] 憎恶

blesseth [ ] [网络] 祝福

bringeth [ ] [网络] 带来

causeth [ ] [网络] 因为

commandeth [ ] [网络] 命令

contemned [kənˈtemd] v. 侮辱,蔑视( contemn的过去式和过去分词 )

endureth [ ] [网络] 耐久

lifteth [ ] [网络] 举起

lovingkindness ['lʌvɪŋ'kaɪndnɪs] n. 慈爱,怜爱

minished ['mɪnɪʃ] vt. 缩小,减小 vi. 缩小,减小 n. (Minish)人名;(英)米尼什

poureth [ ] [网络] 尿液

raiseth [ ] [网络] 提出来

satisfieth [ ] [网络] 满意

setteth [ ] [网络] 安定

suffereth [ ] [网络] 患病

turneth [ ] [网络] 转身

whoso ['hu:səʊ] pron. 不管是谁,无论是谁


词组
a flock [ ] [网络] 群;羊群;一群

dwell in [ ] v. 居住在;留居在 [网络] 停留于;内居;习惯用语

in sunder [in ˈsʌndə] adv. 分开着

in the wilderness [in ðə ˈwɪldənɪs] [网络] 荒原;在旷野;离开政界的

praise the Lord [ ] [网络] 赞美主;希伯来语意思是赞美耶和华;我要称颂

rebel against [ ] [网络] 叛逆;反抗;叛乱

redeem from [ ] 从…赎回

stormy wind [ ] [网络] 暴风

the elder [ ] [网络] 长老;长者;年长的

the hungry [ ] [网络] 饥饿者;饥渴者

the wilderness [ ] [网络] 荒野;旷野历程;荒野协会

to and fro [tu: ænd frəʊ] na. 前前后后 [网络] 来来回回;来回地;往复地

to decrease [ ] [网络] 减少;减小;下降


惯用语
and for his wonderful works to the children of men
oh that men would praise the lord for his goodness



单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com