Skip to content

030 诗篇第30章



English



普通话



廣東話


文本

████    重点词汇
████    难点词汇
████    生僻词
████    词组 & 惯用语

[学习本文需要基础词汇量:8,000 ]
[本次分析采用基础词汇量:4,000 ]

诗30:1
I will extol thee, O LORD; for thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me.
(大卫在献殿的时候,作这诗歌。)耶和华啊,我要尊崇你,因为你曾提拔我,不叫仇敌向我夸耀。


诗30:2
O LORD my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.
耶和华我的 神啊,我曾呼求你,你医治了我。


诗30:3
O LORD, thou hast brought up my soul from the grave: thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit.
耶和华啊,你曾把我的灵魂从阴间救上来,使我存活,不至于下坑。


诗30:4
Sing unto the LORD, O ye saints of his, and give thanks at the remembrance of his holiness.
耶和华的圣民哪,你们要歌颂他,称赞他可记念的圣名。


诗30:5
For his anger endureth but a moment; in his favour is life: weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning.
因为,他的怒气不过是转眼之间;他的恩典乃是一生之久。一宿虽然有哭泣,早晨便必欢呼。


诗30:6
And in my prosperity I said, I shall never be moved.
至于我,我凡事平顺,便说:“我永不动摇。”


诗30:7
LORD, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, and I was troubled.
耶和华啊,你曾施恩,叫我的江山稳固;你掩了面,我就惊惶。


诗30:8
I cried to thee, O LORD; and unto the LORD I made supplication.
耶和华啊,我曾求告你。我向耶和华恳求说:


诗30:9
What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?
“我被害流血,下到坑中,有什么益处呢?尘土岂能称赞你,传说你的诚实吗?


诗30:10
Hear, O LORD, and have mercy upon me: LORD, be thou my helper.
耶和华啊,求你应允我,怜恤我!耶和华啊,求你帮助我!”


诗30:11
Thou hast turned for me my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness;
你已将我的哀哭变为跳舞,将我的麻衣脱去,给我披上喜乐。


诗30:12
To the end that my glory may sing praise to thee, and not be silent. O LORD my God, I will give thanks unto thee for ever.
好叫我的灵(原文作“荣耀”)歌颂你,并不住声。耶和华我的 神啊,我要称谢你,直到永远!


知识点

重点词汇
healed [hi:ld] 恢复 { :4371}

saints [seints] n. 圣徒(saint的复数);圣人 v. 把…尊为圣人;像圣徒那样行事(saint的三单形式) n. (Saints)人名;(英)圣茨 { :4582}

thou [ðaʊ] pron. 你;尔,汝(古时候的叫法) n. (Thou)人名;(法、柬)图 { :4603}

mercy [ˈmɜ:si] n. 仁慈,宽容;怜悯;幸运;善行 n. (Mercy)人名;(英)默西,默茜(女名);(法)梅西 {gk cet4 cet6 ky ielts :4991}

prosperity [prɒˈsperəti] n. 繁荣,成功 {cet4 cet6 ky toefl gre :5082}

weeping [ˈwi:pɪŋ] n. 哭泣 adj. 哭泣的,滴水的;垂枝的 v. 哭泣;悲痛;哀悼(weep的ing形式) { :5087}

mourning [ˈmɔ:nɪŋ] n. 哀痛;服丧 v. 哀伤;为…哀悼(mourn的ing形式) {toefl :6768}

helper [ˈhelpə(r)] n. 助手,帮手 n. (Helper)人名;(德)黑尔珀 {toefl :6980}

thy [ðaɪ] pron. 你的 n. (Thy)人名;(柬)提 { :7120}

foes [fəuz] n. 敌人,仇敌( foe的名词复数 ) { :7547}

rejoice [rɪˈdʒɔɪs] vi. 高兴;庆祝 vt. 使高兴 {cet4 cet6 ky ielts gre :8553}

unto [ˈʌntə] prep. 到,直到;向(等于to) n. (Unto)人名;(芬)温托 { :9647}

thee [ði:] pron. 你(古英语thou的宾格) n. (Thee)人名;(德)特厄 { :10567}

remembrance [rɪˈmembrəns] n. 回想,回忆;纪念品;记忆力 { :10803}


难点词汇
extol [ɪkˈstəʊl] vt. 颂扬;赞美;赞颂 {toefl gre :14464}

holiness [ˈhəʊlinəs] n. 神圣;圣座(大写,对教宗等的尊称) { :16140}

girded [ɡə:did] v. 束缚( gird的过去式和过去分词 ) { :22579}

supplication [ˌsʌplɪˈkeɪʃn] n. 恳求;祈祷 { :24164}

hast [hæst] n. (Hast)人名;(瑞典)哈斯特;(德、芬)哈斯特 have的第二人称单数现在式 { :24338}

gladness [ˈglædnəs] n. 愉快,高兴 { :29623}

sackcloth [ˈsækklɒθ] n. 粗布衣;制袋用粗麻布 { :33938}

didst [dɪdst] v. <古>(与thou一起使用),do的第二人称单数过去式 { :49187}


生僻词
cometh [ ] [网络] 来了

endureth [ ] [网络] 耐久


词组
at the remembrance of [ ] 一想起,一回忆起…

Glory ! [ ] 多么伟大!;[口语]哎呀!妙哇!天哪!

have mercy [ ] [网络] 求求你;怜悯之心;怀揣怜悯

have mercy upon [ ] vt.表示怜悯对

His Holiness [ ] [网络] 陛下;教皇陛下;圣座

rejoice over [ ] v. 因…而高兴 [网络] 对…感到高兴;为某事高兴;欢欣鼓舞

sing ... praise [ ] [网络] 赞美;歌颂;高度赞扬

the grave [ ] [网络] 坟墓;墓地;黄泉

thou didst [ ] [网络] 你做了

thou hast [ ] [网络] 你有


惯用语
o lord



单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com