Skip to content

05 以斯拉记第5章



English



普通话



廣東話


文本

████    重点词汇
████    难点词汇
████    生僻词
████    词组 & 惯用语

[学习本文需要基础词汇量:8,000 ]
[本次分析采用基础词汇量:4,000 ]

拉5:1
Then the prophets, Haggai the prophet, and Zechariah the son of Iddo, prophesied unto the Jews that were in Judah and Jerusalem in the name of the God of Israel, even unto them.
那时,先知哈该和易多的孙子撒迦利亚奉以色列 神的名,向犹大和耶路撒冷的犹大人说劝勉的话。


拉5:2
Then rose up Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and began to build the house of God which is at Jerusalem: and with them were the prophets of God helping them.
于是,撒拉铁的儿子所罗巴伯和约萨达的儿子耶书亚,都起来动手建造耶路撒冷 神的殿,有 神的先知在那里帮助他们。


拉5:3
At the same time came to them Tatnai, governor on this side the river, and Shetharboznai, and their companions, and said thus unto them, Who hath commanded you to build this house, and to make up this wall?
当时,河西的总督达乃和示他波斯乃,并他们的同党来问说:“谁降旨让你们建造这殿,修成这墙呢?”


拉5:4
Then said we unto them after this manner, What are the names of the men that make this building?
我们便告诉他们,建造这殿的人叫什么名字。


拉5:5
But the eye of their God was upon the elders of the Jews, that they could not cause them to cease, till the matter came to Darius: and then they returned answer by letter concerning this matter.
神的眼目看顾犹大的长老,以致总督等没有叫他们停工,直到这事奏告大利乌,得着他的回谕。


拉5:6
The copy of the letter that Tatnai, governor on this side the river, and Shetharboznai, and his companions the Apharsachites, which were on this side the river, sent unto Darius the king:
河西的总督达乃和示他波斯乃,并他们的同党,就是住河西的亚法萨迦人,上本奏告大利乌王。


拉5:7
They sent a letter unto him, wherein was written thus; Unto Darius the king, all peace.
本上写着说:“愿大利乌王诸事平安!


拉5:8
Be it known unto the king, that we went into the province of Judea, to the house of the great God, which is builded with great stones, and timber is laid in the walls, and this work goeth fast on, and prospereth in their hands.
王该知道,我们往犹大省去,到了至大 神的殿,这殿是用大石建造的,梁木插入墙内,工作甚速,他们手下亨通。


拉5:9
Then asked we those elders, and said unto them thus, Who commanded you to build this house, and to make up these walls?
我们就问那些长老说:'谁降旨让你们建造这殿、修成这墙呢?'


拉5:10
We asked their names also, to certify thee, that we might write the names of the men that were the chief of them.
又问他们的名字,要记录他们首领的名字,奏告于王。


拉5:11
And thus they returned us answer, saying, We are the servants of the God of heaven and earth, and build the house that was builded these many years ago, which a great king of Israel builded and set up.
他们回答说:'我们是天地之神的仆人,重建前多年所建造的殿,就是以色列的一位大君王建造修成的。


拉5:12
But after that our fathers had provoked the God of heaven unto wrath, he gave them into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house, and carried the people away into Babylon.
只因我们列祖惹天上的 神发怒, 神把他们交在迦勒底人巴比伦王尼布甲尼撒的手中,他就拆毁这殿,又将百姓掳到巴比伦。


拉5:13
But in the first year of Cyrus the king of Babylon the same king Cyrus made a decree to build this house of God.
然而巴比伦王古列元年,他降旨允准建造 神的这殿。


拉5:14
And the vessels also of gold and silver of the house of God, which Nebuchadnezzar took out of the temple that was in Jerusalem, and brought them into the temple of Babylon, those did Cyrus the king take out of the temple of Babylon, and they were delivered unto one, whose name was Sheshbazzar, whom he had made governor;
神殿中的金银、器皿,就是尼布甲尼撒从耶路撒冷的殿中掠去带到巴比伦庙里的,古列王从巴比伦庙里取出来,交给派为省长的,名叫设巴萨,


拉5:15
And said unto him, Take these vessels, go, carry them into the temple that is in Jerusalem, and let the house of God be builded in his place.
对他说:可以将这些器皿带去,放在耶路撒冷的殿中,在原处建造 神的殿。


拉5:16
Then came the same Sheshbazzar, and laid the foundation of the house of God which is in Jerusalem: and since that time even until now hath it been in building, and yet it is not finished.
于是,这设巴萨来建立耶路撒冷神殿的根基。这殿从那时直到如今,尚未造成。'”


拉5:17
Now therefore, if it seem good to the king, let there be search made in the king's treasure house, which is there at Babylon, whether it be so, that a decree was made of Cyrus the king to build this house of God at Jerusalem, and let the king send his pleasure to us concerning this matter.
现在王若以为美,请察巴比伦王的府库,看古列王降旨,允准在耶路撒冷建造 神的殿没有。王的心意如何,请降旨晓谕我们。


知识点

重点词汇
elders [ˈeldəz] n. 长老;尊长(elder的复数) n. (Elders)人名;(英)埃尔德斯 { :4056}

treasure [ˈtreʒə(r)] n. 财富,财产;财宝;珍品 vt. 珍爱;珍藏 n. (Treasure)人名;(英)特雷热 {zk gk cet4 cet6 ky toefl :4074}

decree [dɪˈkri:] n. 法令;判决 vt. 命令;颁布;注定;判决 vi. 注定;发布命令 {cet6 toefl ielts gre :5485}

Jerusalem [dʒә'ru:sәlәm] n. 耶路撒冷(以色列首都);耶路撒冷〔巴勒斯坦古城,犹太教、基督教和伊斯兰教的圣地〕 { :5844}

certify [ˈsɜ:tɪfaɪ] v. 证明;保证 {ky ielts :7042}

prophets [ˈprɔfits] n. 预言家, 先知( prophet的复数形式 ); 倡导者; 穆罕默德(伊斯兰教的创始人); (<圣经>旧约>和<希伯来圣经>中的)先知书 { :7159}

prophet [ˈprɒfɪt] n. 先知;预言者;提倡者 {cet6 ky gre :7159}

unto [ˈʌntə] prep. 到,直到;向(等于to) n. (Unto)人名;(芬)温托 { :9647}

wrath [rɒθ] n. 愤怒;激怒 {cet6 toefl gre :9893}

thee [ði:] pron. 你(古英语thou的宾格) n. (Thee)人名;(德)特厄 { :10567}

wherein [weərˈɪn] adv. 在其中;在何处 { :12003}

hath [hæθ] vt. 有(have的第三人称单数现在式) { :12155}

prophesied [ˈprɔfɪˌsaɪd] v. 预告,预言( prophesy的过去式和过去分词 ) { :15270}


难点词汇
Babylon ['bæbilәn] n. 巴比伦(古代巴比伦王国Babylonia的首都);繁华的都市,罪恶之都 { :20665}

cyrus ['saiәrәs] n. 赛勒斯(男子名) { :26465}

darius [dəˈraiəs] n. 大流士(古波斯帝国国王) { :28495}

Judah ['dʒu:dә] n. (圣经中的)犹大;犹大的后裔 { :35807}

Judea [dʒu:'di:ә] n. 朱迪亚(古代罗马所统治的Palestine南部) { :38690}

Chaldean [kæl'di:әn] n. 占星者;迦勒底人;迦勒底语 adj. 占星术的;有关占星术或巫术的;迦勒底人的 { :40355}


生僻词
builded ['bildid] [古语] build的过去式和过去分词

goeth ['gəʊɪθ] <古>go的第三人称单数现在式

Haggai ['hægeiai] n. 哈该(希伯来先知)

iddo [ ] [地名] [尼日利亚] 伊多

Jeshua [ ] n.杰舒亚

nebuchadnezzar [,nebjukəd'nezə] n. 尼布甲尼撒二世(古巴比伦王, 等于Nebuchadrezzar);大酒瓶(尤指用作摆设的)

prospereth [ ] [网络] 早熟

Shealtiel [ ] [网络] 撒拉铁

Sheshbazzar [ ] [网络] 设巴萨;列王委派了设巴萨;谢巴加

zechariah [ ] n. 希伯来一先知

Zerubbabel [ ] [网络] 所罗巴伯;则鲁巴贝耳;则鲁巴贝尔


词组
god of heaven [ ] [网络] 天帝;上帝;天神

heaven and earth [ ] [网络] 天与地;天地;天上人间

the elder [ ] [网络] 长老;长者;年长的

the god of heaven [ ] na. 天神 (Zeus, Jupiter) [网络] 天上的上帝;皇天上帝;天帝

the Prophet [ ] na. (伊斯兰教祖)穆罕默德 [网络] 先知;预言家;预言者

the temple [ ] [网络] 圣殿;寺庙;神殿

treasure house [ ] n. 宝库;宝地 [网络] 宝藏室;宝藏屋;艺术宝库



单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com