Skip to content

18 历代志下第18章



English



普通话



廣東話


文本

████    重点词汇
████    难点词汇
████    生僻词
████    词组 & 惯用语

[学习本文需要基础词汇量:9,000 ]
[本次分析采用基础词汇量:4,000 ]

代下18:1
Now Jehoshaphat had riches and honour in abundance, and joined affinity with Ahab.
约沙法大有尊荣资财,就与亚哈结亲。


代下18:2
And after certain years he went down to Ahab to Samaria. And Ahab killed sheep and oxen for him in abundance, and for the people that he had with him, and persuaded him to go up with him to Ramothgilead.
过了几年,他下到撒马利亚去见亚哈。亚哈为他和跟从他的人宰了许多牛羊,劝他与自己同去攻取基列的拉末。


代下18:3
And Ahab king of Israel said unto Jehoshaphat king of Judah, Wilt thou go with me to Ramothgilead? And he answered him, I am as thou art, and my people as thy people; and we will be with thee in the war.
以色列王亚哈问犹大王约沙法说:“你肯同我去攻取基列的拉末吗?”他回答说:“你我不分彼此,我的民与你的民一样,必与你同去争战。”


代下18:4
And Jehoshaphat said unto the king of Israel, Enquire, I pray thee, at the word of the LORD to day.
约沙法对以色列王说:“请你先求问耶和华。”


代下18:5
Therefore the king of Israel gathered together of prophets four hundred men, and said unto them, Shall we go to Ramothgilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up; for God will deliver it into the king's hand.
于是,以色列王招聚先知四百人,问他们说:“我们上去攻取基列的拉末可以不可以?”他们说:“可以上去。因为 神必将那城交在王的手里。”


代下18:6
But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the LORD besides, that we might enquire of him?
约沙法说:“这里不是还有耶和华的先知,我们可以求问他吗?”


代下18:7
And the king of Israel said unto Jehoshaphat, There is yet one man, by whom we may enquire of the LORD: but I hate him; for he never prophesied good unto me, but always evil: the same is Micaiah the son of Imla. And Jehoshaphat said, Let not the king say so.
以色列王对约沙法说:“还有一个人,是音拉的儿子米该雅,我们可以托他求问耶和华。只是我恨他,因为他指着我所说的预言,不说吉语,常说凶言。”约沙法说:“王不必这样说。”


代下18:8
And the king of Israel called for one of his officers, and said, Fetch quickly Micaiah the son of Imla.
以色列王就召了一个太监来,说:“你快去将音拉的儿子米该雅召来。”


代下18:9
And the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah sat either of them on his throne, clothed in their robes, and they sat in a void place at the entering in of the gate of Samaria; and all the prophets prophesied before them.
以色列王和犹大王约沙法在撒马利亚城门前的空场上,各穿朝服坐在位上。所有的先知都在他们面前说预言。


代下18:10
And Zedekiah the son of Chenaanah had made him horns of iron, and said, Thus saith the LORD, With these thou shalt push Syria until they be consumed.
基拿拿的儿子西底家造了两个铁角说:“耶和华如此说:'你要用这角骶触亚兰人,直到将他们灭尽。'”


代下18:11
And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramothgilead, and prosper: for the LORD shall deliver it into the hand of the king.
所有的先知也都这样预言说:“可以上基列的拉末去,必然得胜,因为耶和华必将那城交在王的手中。”


代下18:12
And the messenger that went to call Micaiah spake to him, saying, Behold, the words of the prophets declare good to the king with one assent; let thy word therefore, I pray thee, be like one of theirs, and speak thou good.
那去召米该雅的使者对米该雅说:“众先知一口同音地都向王说吉言,你不如与他们说一样的话,也说吉言。”


代下18:13
And Micaiah said, As the LORD liveth, even what my God saith, that will I speak.
米该雅说:“我指着永生的耶和华起誓,我的 神说什么,我就说什么!”


代下18:14
And when he was come to the king, the king said unto him, Micaiah, shall we go to Ramothgilead to battle, or shall I forbear? And he said, Go ye up, and prosper, and they shall be delivered into your hand.
米该雅到王面前,王问他说:“米该雅啊,我们上去攻取基列的拉末可以不可以?”他说:“可以上去,必然得胜,敌人必交在你们手里。”


代下18:15
And the king said to him, How many times shall I adjure thee that thou say nothing but the truth to me in the name of the LORD?
王对他说:“我当嘱咐你几次,你才奉耶和华的名向我说实话呢?”


代下18:16
Then he said, I did see all Israel scattered upon the mountains, as sheep that have no shepherd: and the LORD said, These have no master; let them return therefore every man to his house in peace.
米该雅说:“我看见以色列众民散在山上,如同没有牧人的羊群一般。耶和华说:'这民没有主人,他们可以平平安安地各归各家去。'”


代下18:17
And the king of Israel said to Jehoshaphat, Did I not tell thee that he would not prophesy good unto me, but evil?
以色列王对约沙法说:“我岂没有告诉你,这人指着我所说的预言,不说吉语,单说凶言吗?”


代下18:18
Again he said, Therefore hear the word of the LORD; I saw the LORD sitting upon his throne, and all the host of heaven standing on his right hand and on his left.
米该雅说:“你们要听耶和华的话。我看见耶和华坐在宝座上,天上的万军侍立在他左右。


代下18:19
And the LORD said, Who shall entice Ahab king of Israel, that he may go up and fall at Ramothgilead? And one spake saying after this manner, and another saying after that manner.
耶和华说:'谁去引诱以色列王亚哈上基列的拉末去阵亡呢?'这个就这样说,那个就那样说。


代下18:20
Then there came out a spirit, and stood before the LORD, and said, I will entice him. And the LORD said unto him, Wherewith?
随后有一个神灵出来,站在耶和华面前说:'我去引诱他!'耶和华问他说:'你用何法呢?'


代下18:21
And he said, I will go out, and be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And the Lord said, Thou shalt entice him, and thou shalt also prevail: go out, and do even so.
他说:'我去,要在他众先知口中作谎言的灵。'耶和华说:'这样,你必能引诱他,你去如此行吧!'


代下18:22
Now therefore, behold, the LORD hath put a lying spirit in the mouth of these thy prophets, and the LORD hath spoken evil against thee.
现在耶和华使谎言的灵,入了你这些先知的口,并且耶和华已经命定降祸与你。”


代下18:23
Then Zedekiah the son of Chenaanah came near, and smote Micaiah upon the cheek, and said, Which way went the Spirit of the LORD from me to speak unto thee?
基拿拿的儿子西底家前来打米该雅的脸说:“耶和华的灵从哪里离开我与你说话呢?”


代下18:24
And Micaiah said, Behold, thou shalt see on that day when thou shalt go into an inner chamber to hide thyself.
米该雅说:“你进严密的屋子藏躲的那日,就必看见了。”


代下18:25
Then the king of Israel said, Take ye Micaiah, and carry him back to Amon the governor of the city, and to Joash the king's son;
以色列王说:“将米该雅带回,交给邑宰亚们和王的儿子约阿施说:


代下18:26
And say, Thus saith the king, Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I return in peace.
'王如此说:把这个人下在监里,使他受苦,吃不饱喝不足,等候我平平安安地回来。'”


代下18:27
And Micaiah said, If thou certainly return in peace, then hath not the LORD spoken by me. And he said, Hearken, all ye people.
米该雅说:“你若能平安回来,那就是耶和华没有藉我说这话了。”又说:“众民哪,你们都要听!”


代下18:28
So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramothgilead.
以色列王和犹大王约沙法上基列的拉末去了。


代下18:29
And the king of Israel said unto Jehoshaphat, I will disguise myself, and will go to the battle; but put thou on thy robes. So the king of Israel disguised himself; and they went to the battle.
以色列王对约沙法说:“我要改装上阵,你可以仍穿王服。”于是以色列王改装,他们就上阵去了。


代下18:30
Now the king of Syria had commanded the captains of the chariots that were with him, saying, Fight ye not with small or great, save only with the king of Israel.
先是亚兰王吩咐车兵长说:“他们的兵将,无论大小,你们都不可与他们争战,只要与以色列王争战。”


代下18:31
And it came to pass, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, It is the king of Israel. Therefore they compassed about him to fight: but Jehoshaphat cried out, and the LORD helped him; and God moved them to depart from him.
车兵长看见约沙法便说:“这必是以色列王。”就转过去与他争战。约沙法一呼喊,耶和华就帮助他, 神又感动他们离开他。


代下18:32
For it came to pass, that, when the captains of the chariots perceived that it was not the king of Israel, they turned back again from pursuing him.
车兵长见不是以色列王,就转去不追他了。


代下18:33
And a certain man drew a bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the harness: therefore he said to his chariot man, Turn thine hand, that thou mayest carry me out of the host; for I am wounded.
有一人随便开弓,恰巧射入以色列王的甲缝里。王对赶车的说:“我受了重伤,你转过车来,拉我出阵吧!”


代下18:34
And the battle increased that day: howbeit the king of Israel stayed himself up in his chariot against the Syrians until the even: and about the time of the sun going down he died.
那日,阵势越战越猛,以色列王勉强站在车上抵挡亚兰人,直到晚上。约在日落的时候,王就死了。


知识点

重点词汇
bow [bəʊ] n. 弓;鞠躬;船首 adj. 弯曲的 vi. 鞠躬;弯腰 vt. 鞠躬;弯腰 n. (Bow)人名;(东南亚国家华语)茂;(英)鲍 {gk cet4 cet6 ky toefl :4098}

enquire [ɪnˈkwaɪə(r)] vi. 询问;调查;问候(等于inquire) vt. 询问;打听 {ky ielts :4340}

depart [dɪˈpɑ:t] adj. 逝世的 vi. 离开;出发,起程;违反;去世 {cet4 cet6 ky toefl ielts :4497}

thou [ðaʊ] pron. 你;尔,汝(古时候的叫法) n. (Thou)人名;(法、柬)图 { :4603}

throne [θrəʊn] n. 王座;君主;王权 vt. 使登王位 vi. 登上王座 n. (Throne)人名;(瑞典)特罗内;(英)特罗恩 {cet4 cet6 ky gre :4691}

prevail [prɪˈveɪl] vi. 盛行,流行;战胜,获胜 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :4741}

robes [rəubz] n. 长袍;礼服 v. (使)穿上长袍,礼服等(robe的第三人称单数) n. (Robes)人名;(西)罗韦斯 { :5241}

theirs [ðeəz] pron. 他们的;她们的;它们的 {zk gk :5421}

abundance [əˈbʌndəns] n. 充裕,丰富 {cet6 ky toefl ielts gre :5425}

disguise [dɪsˈgaɪz] n. 伪装;假装;用作伪装的东西 vt. 掩饰;假装;隐瞒 {cet4 cet6 ky ielts gre :5545}

disguised [disˈɡaizd] 伪装的 { :5545}

affinity [əˈfɪnəti] n. 密切关系;吸引力;姻亲关系;类同 {toefl gre :6169}

Syria ['siriә] n. 叙利亚共和国 { :6290}

shepherd [ˈʃepəd] n. 牧羊人;牧师;指导者 vt. 牧羊;带领;指导;看管 n. (Shepherd)人名;(英)谢泼德 {cet4 cet6 ky toefl ielts :6385}

messenger [ˈmesɪndʒə(r)] n. 报信者,送信者;先驱 n. (Messenger)人名;(德)梅森格;(英)梅辛杰 {cet4 cet6 ky :6537}

void [vɔɪd] n. 空虚;空间;空隙 adj. 空的;无效的;无人的 vt. 使无效;排放 n. (Void)人名;(俄)沃伊德 {cet6 ky toefl ielts gre :6815}

compassed ['kʌmpəs] n. 指南针, 罗盘;圆规 vt. 包围 { :7064}

thy [ðaɪ] pron. 你的 n. (Thy)人名;(柬)提 { :7120}

prophets [ˈprɔfits] n. 预言家, 先知( prophet的复数形式 ); 倡导者; 穆罕默德(伊斯兰教的创始人); (<圣经>旧约>和<希伯来圣经>中的)先知书 { :7159}

prophet [ˈprɒfɪt] n. 先知;预言者;提倡者 {cet6 ky gre :7159}

Syrians [ˈsiriənz] n. 叙利亚人( Syrian的名词复数 ) { :8183}

prosper [ˈprɒspə(r)] vi. 繁荣,昌盛;成功 vt. 使……成功;使……昌盛;使……繁荣 n. (Prosper)人名;(英、德、罗、法)普罗斯珀 {ky toefl :8251}

harness [ˈhɑ:nɪs] n. 马具;甲胄;挽具状带子;降落伞背带;日常工作 vt. 治理;套;驾驭;披上甲胄;利用 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :8482}

riches [ˈrɪtʃɪz] n. 财富;富有;房地产(rich的复数) n. (Riches)人名;(意)里凯斯;(英)里奇斯 { :9553}

unto [ˈʌntə] prep. 到,直到;向(等于to) n. (Unto)人名;(芬)温托 { :9647}

entice [ɪnˈtaɪs] vt. 诱使;怂恿 {toefl gre :9712}

assent [əˈsent] n. 同意;赞成 vi. 同意;赞成 {gre :9760}

clothed [kləʊðd] v. 穿…;授以(clothe的过去式) adj. 穿…衣服的;覆盖著…的 { :9871}

wilt [wɪlt] n. 枯萎;憔悴;衰弱 vi. 枯萎;畏缩;衰弱 vt. 使枯萎;使畏缩;使衰弱 n. (Wilt)人名;(英、德、捷)威尔特 {gre :10000}

behold [bɪˈhəʊld] vt. 看;注视;把...视为 vi. 看 int. 瞧;看呀 {gre :10497}

thee [ði:] pron. 你(古英语thou的宾格) n. (Thee)人名;(德)特厄 { :10567}

oxen [ˈɒksn] n. 牛(ox的复数) {toefl :11804}

chariot [ˈtʃæriət] n. 二轮战车 vt. 驾驭(过去式charioted,过去分词charioted,现在分词charioting,第三人称单数chariots) vi. 乘战车;驾驭战车 n. (Chariot)人名;(法)沙里奥 { :12030}

chariots [ˈtʃæri:əts] n. 敞篷双轮马车(古代用于战争或竞赛),战车( chariot的名词复数 ) { :12030}

hath [hæθ] vt. 有(have的第三人称单数现在式) { :12155}

affliction [əˈflɪkʃn] n. 苦难;苦恼;折磨 {toefl gre :13678}

smote [sməʊt] v. 打;重击;击败;侵袭(smite的过去式) { :14488}

prophesied [ˈprɔfɪˌsaɪd] v. 预告,预言( prophesy的过去式和过去分词 ) { :15270}

prophesy [ˈprɒfəsaɪ] vt. 预言;预告 vi. 预言;预报;传教 { :15270}


难点词汇
shalt [ʃælt] v. 应该;将要;必须(shall的第二人称单数现在式) n. (Shalt)人名;(英)沙尔特 { :19967}

thyself [ðaɪˈself] pron. 你自己(yourself的古体或诗体) { :24636}

hearken [ˈhɑ:kən] vt. 留心;听明白 vi. 倾听;听给予注意 {gre :27162}

thine [ðaɪn] pron. 你的;你的东西,你的家属(或有关的人) { :27768}

forbear [fɔ:ˈbeə(r)] n. 祖先 vi. 忍耐;克制 vt. 忍耐;克制 { :33036}

Judah ['dʒu:dә] n. (圣经中的)犹大;犹大的后裔 { :35807}

samaria [sә'meәriә] [化] 氧化钐 { :37947}

spake [speɪk] v. 说(speak的过去式) { :38165}

saith [seθ] says的古体 { :39544}

amon ['ɑ:mәn] 文件实时监控 { :47574}


复习词汇
Israel ['izreil] n. 以色列(亚洲国家);犹太人,以色列人 { :2618}


生僻词
adjure [əˈdʒʊə(r)] vt. 恳请,恳求;起誓;(以起誓或诅咒等形式)命令

ahab ['eihæb] n. 亚哈(以色列国王)

Chenaanah [ ] [网络] 基拿拿

howbeit ['haʊ'bi:ɪt] adv. 仍然,不过

IMLA [21] (=intramural left anterior(descending artery)) 冠状动脉壁内左前(降动脉)

Jehoshaphat [dʒi'hɔʃәfæt] n. 约沙王(公元前9世纪犹大国王, 见《圣经·历代志下卷》)

joash [ ] [网络] 约阿施;约阿斯;约阿施王

liveth [ ] [网络] 活着

mayest ['meɪɪst] <古>may的第二人称单数现在时(仅与thou连用)

Micaiah [ ] n. (Micaiah)人名;(英)迈凯亚

wherewith [weə'wɪθ] adv. 用什么,用那个,以其

zedekiah [,zedi'kaiə] [男子名] 泽德凯亚来源于希伯来语,含义是“耶和华是力量”(Jehovah is might)


词组
affinity with [ ] [网络] 有缘一起

at a venture [æt ə ˈventʃə] na. 碰运气 [网络] 冒险地;胡乱地;随便地

clothe in [ ] vt.给...穿上,长满

depart from [diˈpɑ:t frɔm] na. 背离;不合(习惯等);违反 [网络] 离开;离开,起程;开出

draw a bow [ ] na. 张弓 [网络] 同本义;拉弓

draw a bow at a venture [ ] 乱猜,胡搞

enquire of [ ] [网络] 询盘

Host of heaven [ ] 天使军, 众天使; 日月星辰

in abundance [ ] adv. 充足 [网络] 丰富;大量;丰富的

sheep that have no shepherd [ ] 乌合之众

the host of heaven [ ] 天使军,众天使;日月星辰

the Prophet [ ] na. (伊斯兰教祖)穆罕默德 [网络] 先知;预言家;预言者

thou art [ ] [网络] 你是对的;你的艺术

thou mayest [ ] [网络] 你可以

thou shalt [ ] [网络] 你却要;你应当;巨龙的名字

to depart [ ] [网络] 本义离去;出发;去世了

with one assent [ ] 一致同意地,无异议地


惯用语
and he said
and micaiah said
and said
and the lord said



单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com