Skip to content

22 列王纪上第22章



English



普通话



廣東話


文本

████    重点词汇
████    难点词汇
████    生僻词
████    词组 & 惯用语

[学习本文需要基础词汇量:9,000 ]
[本次分析采用基础词汇量:4,000 ]

王上22:1
And they continued three years without war between Syria and Israel.
亚兰国和以色列国三年没有争战。


王上22:2
And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
到第三年,犹大王约沙法下去见以色列王。


王上22:3
And the king of Israel said unto his servants, Know ye that Ramoth in Gilead is ours, and we be still, and take it not out of the hand of the king of Syria?
以色列王对臣仆说:“你们不知道基列的拉末是属我们的吗?我们岂可静坐不动,不从亚兰王手里夺回来吗?”


王上22:4
And he said unto Jehoshaphat, Wilt thou go with me to battle to Ramothgilead? And Jehoshaphat said to the king of Israel, I am as thou art, my people as thy people, my horses as thy horses.
亚哈问约沙法说:“你肯同我去攻取基列的拉末吗?”约沙法对以色列王说:“你我不分彼此,我的民与你的民一样,我的马与你的马一样。”


王上22:5
And Jehoshaphat said unto the king of Israel, Enquire, I pray thee, at the word of the LORD to day.
约沙法对以色列王说:“请你先求问耶和华。”


王上22:6
Then the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and said unto them, Shall I go against Ramothgilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up; for the LORD shall deliver it into the hand of the king.
于是,以色列王招聚先知,约有四百人,问他们说:“我上去攻取基列的拉末可以不可以?”他们说:“可以上去,因为主必将那城交在王的手里。”


王上22:7
And Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the LORD besides, that we might enquire of him?
约沙法说:“这里不是还有耶和华的先知,我们可以求问他吗?”


王上22:8
And the king of Israel said unto Jehoshaphat, There is yet one man, Micaiah the son of Imlah, by whom we may enquire of the LORD: but I hate him; for he doth not prophesy good concerning me, but evil. And Jehoshaphat said, Let not the king say so.
以色列王对约沙法说:“还有一个人,是音拉的儿子米该雅,我们可以托他求问耶和华。只是我恨他,因为他指着我所说的预言,不说吉语,单说凶言。”约沙法说:“王不必这样说。”


王上22:9
Then the king of Israel called an officer, and said, Hasten hither Micaiah the son of Imlah.
以色列王就召了一个太监来说:“你快去,将音拉的儿子米该雅召来。”


王上22:10
And the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah sat each on his throne, having put on their robes, in a void place in the entrance of the gate of Samaria; and all the prophets prophesied before them.
以色列王和犹大王约沙法在撒马利亚城门前的空场上,各穿朝服,坐在位上。所有的先知都在他们面前说预言。


王上22:11
And Zedekiah the son of Chenaanah made him horns of iron: and he said, Thus saith the LORD, With these shalt thou push the Syrians, until thou have consumed them.
基拿拿的儿子西底家造了两个铁角,说:“耶和华如此说:'你要用这角骶触亚兰人,直到将他们灭尽。'”


王上22:12
And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramothgilead, and prosper: for the LORD shall deliver it into the king's hand.
所有的先知也都这样预言说:“可以上基列的拉末去,必然得胜,因为耶和华必将那城交在王的手中。”


王上22:13
And the messenger that was gone to call Micaiah spake unto him, saying, Behold now, the words of the prophets declare good unto the king with one mouth: let thy word, I pray thee, be like the word of one of them, and speak that which is good.
那去召米该雅的使者对米该雅说:“众先知一口同音地都向王说吉言,你不如与他们说一样的话,也说吉言。”


王上22:14
And Micaiah said, As the LORD liveth, what the LORD saith unto me, that will I speak.
米该雅说:“我指着永生的耶和华起誓,耶和华对我说什么,我就说什么。”


王上22:15
So he came to the king. And the king said unto him, Micaiah, shall we go against Ramothgilead to battle, or shall we forbear? And he answered him, Go, and prosper: for the LORD shall deliver it into the hand of the king.
米该雅到王面前,王问他说:“米该雅啊,我们上去攻取基列的拉末可以不可以?”他回答说:“可以上去,必然得胜,耶和华必将那城交在王的手中。”


王上22:16
And the king said unto him, How many times shall I adjure thee that thou tell me nothing but that which is true in the name of the LORD?
王对他说:“我当嘱咐你几次,你才奉耶和华的名向我说实话呢?”


王上22:17
And he said, I saw all Israel scattered upon the hills, as sheep that have not a shepherd: and the LORD said, These have no master: let them return every man to his house in peace.
米该雅说:“我看见以色列众民散在山上,如同没有牧人的羊群一般。耶和华说:'这民没有主人,他们可以平平安安地各归各家去。'”


王上22:18
And the king of Israel said unto Jehoshaphat, Did I not tell thee that he would prophesy no good concerning me, but evil?
以色列王对约沙法说:“我岂没有告诉你,这人指着我所说的预言,不说吉语,单说凶言吗?”


王上22:19
And he said, Hear thou therefore the word of the LORD: I saw the LORD sitting on his throne, and all the host of heaven standing by him on his right hand and on his left.
米该雅说:“你要听耶和华的话。我看见耶和华坐在宝座上,天上的万军侍立在他左右。


王上22:20
And the LORD said, Who shall persuade Ahab, that he may go up and fall at Ramothgilead? And one said on this manner, and another said on that manner.
耶和华说:'谁去引诱亚哈上基列的拉末去阵亡呢?'这个就这样说,那个就那样说。


王上22:21
And there came forth a spirit, and stood before the LORD, and said, I will persuade him.
随后有一个神灵出来,站在耶和华面前说:'我去引诱他。'


王上22:22
And the LORD said unto him, Wherewith? And he said, I will go forth, and I will be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And he said, Thou shalt persuade him, and prevail also: go forth, and do so.
耶和华问他说:'你用何法呢?'他说:'我去要在他众先知口中作谎言的灵。'耶和华说:'这样,你必能引诱他,你去如此行吧!'


王上22:23
Now therefore, behold, the LORD hath put a lying spirit in the mouth of all these thy prophets, and the LORD hath spoken evil concerning thee.
现在耶和华使谎言的灵入了你这些先知的口,并且耶和华已经命定降祸与你。”


王上22:24
But Zedekiah the son of Chenaanah went near, and smote Micaiah on the cheek, and said, Which way went the Spirit of the LORD from me to speak unto thee?
基拿拿的儿子西底家前来,打米该雅的脸说:“耶和华的灵从哪里离开我与你说话呢?”


王上22:25
And Micaiah said, Behold, thou shalt see in that day, when thou shalt go into an inner chamber to hide thyself.
米该雅说:“你进严密的屋子藏躲的那日,就必看见了。”


王上22:26
And the king of Israel said, Take Micaiah, and carry him back unto Amon the governor of the city, and to Joash the king's son;
以色列王说:“将米该雅带回交给邑宰亚们和王的儿子约阿施说:


王上22:27
And say, Thus saith the king, Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I come in peace.
'王如此说:把这个人下在监里,使他受苦,吃不饱喝不足,等候我平平安安地回来。'”


王上22:28
And Micaiah said, If thou return at all in peace, the LORD hath not spoken by me. And he said, Hearken, O people, every one of you.
米该雅说:“你若能平平安安地回来,那就是耶和华没有藉我说这话了。”又说:“众民哪,你们都要听!”


王上22:29
So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramothgilead.
以色列王和犹大王约沙法上基列的拉末去了。


王上22:30
And the king of Israel said unto Jehoshaphat, I will disguise myself, and enter into the battle; but put thou on thy robes. And the king of Israel disguised himself, and went into the battle.
以色列王对约沙法说:“我要改装上阵,你可以仍穿王服。”以色列王就改装上阵。


王上22:31
But the king of Syria commanded his thirty and two captains that had rule over his chariots, saying, Fight neither with small nor great, save only with the king of Israel.
先是亚兰王吩咐他的三十二个车兵长说:“他们的兵将,无论大小,你们都不可与他们争战,只要与以色列王争战。”


王上22:32
And it came to pass, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, Surely it is the king of Israel. And they turned aside to fight against him: and Jehoshaphat cried out.
车兵长看见约沙法,便说:“这必是以色列王。”就转过去与他争战,约沙法便呼喊。


王上22:33
And it came to pass, when the captains of the chariots perceived that it was not the king of Israel, that they turned back from pursuing him.
车兵长见不是以色列王,就转去不追他了。


王上22:34
And a certain man drew a bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the harness: wherefore he said unto the driver of his chariot, Turn thine hand, and carry me out of the host; for I am wounded.
有一人随便开弓,恰巧射入以色列王的甲缝里。王对赶车的说:“我受了重伤,你转过车来,拉我出阵吧!”


王上22:35
And the battle increased that day: and the king was stayed up in his chariot against the Syrians, and died at even: and the blood ran out of the wound into the midst of the chariot.
那日,阵势越战越猛,有人扶王站在车上,抵挡亚兰人。到晚上,王就死了,血从伤处流在车中。


王上22:36
And there went a proclamation throughout the host about the going down of the sun, saying, Every man to his city, and every man to his own country.
约在日落的时候,有号令传遍军中说:“各归本城,各归本地吧!”


王上22:37
So the king died, and was brought to Samaria; and they buried the king in Samaria.
王既死了,众人将他送到撒马利亚,就葬在那里。


王上22:38
And one washed the chariot in the pool of Samaria; and the dogs licked up his blood; and they washed his armour; according unto the word of the LORD which he spake.
又有人把他的车,洗在撒马利亚的池旁(妓女在那里洗澡),狗来舔他的血,正如耶和华所说的话。


王上22:39
Now the rest of the acts of Ahab, and all that he did, and the ivory house which he made, and all the cities that he built, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
亚哈其余的事,凡他所行的和他所修造的象牙宫,并所建筑的一切城邑,都写在以色列诸王记上。


王上22:40
So Ahab slept with his fathers; and Ahaziah his son reigned in his stead.
亚哈与他列祖同睡。他儿子亚哈谢接续他作王。


王上22:41
And Jehoshaphat the son of Asa began to reign over Judah in the fourth year of Ahab king of Israel.
以色列王亚哈第四年,亚撒的儿子约沙法登基作了犹大王。


王上22:42
Jehoshaphat was thirty and five years old when he began to reign; and he reigned twenty and five years in Jerusalem. And his mother's name was Azubah the daughter of Shilhi.
约沙法登基的时候,年三十五岁,在耶路撒冷作王二十五年。他母亲名叫阿苏巴,乃示利希的女儿。


王上22:43
And he walked in all the ways of Asa his father; he turned not aside from it, doing that which was right in the eyes of the LORD: nevertheless the high places were not taken away; for the people offered and burnt incense yet in the high places.
约沙法行他父亲亚撒所行的道,不偏离左右,行耶和华眼中看为正的事,只是邱坛还没有废去,百姓仍在那里献祭烧香。


王上22:44
And Jehoshaphat made peace with the king of Israel.
约沙法与以色列王和好。


王上22:45
Now the rest of the acts of Jehoshaphat, and his might that he shewed, and how he warred, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
约沙法其余的事和他所显出的勇力,并他怎样争战,都写在犹大列王记上。


王上22:46
And the remnant of the sodomites, which remained in the days of his father Asa, he took out of the land.
约沙法将他父亲亚撒在世所剩下的娈童都从国中除去了。


王上22:47
There was then no king in Edom: a deputy was king.
那时,以东没有王,有总督治理。


王上22:48
Jehoshaphat made ships of Tharshish to go to Ophir for gold: but they went not; for the ships were broken at Eziongeber.
约沙法制造他施船只,要往俄斐去,将金子运来;只是没有去,因为船在以旬迦别破坏了。


王上22:49
Then said Ahaziah the son of Ahab unto Jehoshaphat, Let my servants go with thy servants in the ships. But Jehoshaphat would not.
亚哈的儿子亚哈谢对约沙法说:“容我的仆人和你的仆人坐船同去吧!”约沙法却不肯。


王上22:50
And Jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father: and Jehoram his son reigned in his stead.
约沙法与列祖同睡,葬在大卫城他列祖的坟地里。他儿子约兰接续他作王。


王上22:51
Ahaziah the son of Ahab began to reign over Israel in Samaria the seventeenth year of Jehoshaphat king of Judah, and reigned two years over Israel.
犹大王约沙法十七年,亚哈的儿子亚哈谢在撒马利亚登基,作以色列王共二年。


王上22:52
And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father, and in the way of his mother, and in the way of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin:
他行耶和华眼中看为恶的事,效法他的父母,又行尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的事。


王上22:53
For he served Baal, and worshipped him, and provoked to anger the LORD God of Israel, according to all that his father had done.
他照他父亲一切所行的,事奉敬拜巴力,惹耶和华以色列 神的怒气。


知识点

重点词汇
bow [bəʊ] n. 弓;鞠躬;船首 adj. 弯曲的 vi. 鞠躬;弯腰 vt. 鞠躬;弯腰 n. (Bow)人名;(东南亚国家华语)茂;(英)鲍 {gk cet4 cet6 ky toefl :4098}

enquire [ɪnˈkwaɪə(r)] vi. 询问;调查;问候(等于inquire) vt. 询问;打听 {ky ielts :4340}

midst [mɪdst] n. 当中,中间 prep. 在…中间(等于amidst) {cet4 cet6 ky :4342}

worshipped ['wə:ʃip] n. ☉对神的崇拜(或崇敬);礼拜;礼拜仪式 vt. 崇拜,崇敬,敬仰:;爱戴;爱慕 vi. 做礼拜,敬神,拜神: { :4576}

thou [ðaʊ] pron. 你;尔,汝(古时候的叫法) n. (Thou)人名;(法、柬)图 { :4603}

throne [θrəʊn] n. 王座;君主;王权 vt. 使登王位 vi. 登上王座 n. (Throne)人名;(瑞典)特罗内;(英)特罗恩 {cet4 cet6 ky gre :4691}

prevail [prɪˈveɪl] vi. 盛行,流行;战胜,获胜 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :4741}

seventeenth [ˌsevn'ti:nθ] n. 第十七日;十七分之一 num. 第十七 adj. 第十七的,第十七个的;十七分之一的 { :5103}

robes [rəubz] n. 长袍;礼服 v. (使)穿上长袍,礼服等(robe的第三人称单数) n. (Robes)人名;(西)罗韦斯 { :5241}

disguise [dɪsˈgaɪz] n. 伪装;假装;用作伪装的东西 vt. 掩饰;假装;隐瞒 {cet4 cet6 ky ielts gre :5545}

disguised [disˈɡaizd] 伪装的 { :5545}

Jerusalem [dʒә'ru:sәlәm] n. 耶路撒冷(以色列首都);耶路撒冷〔巴勒斯坦古城,犹太教、基督教和伊斯兰教的圣地〕 { :5844}

licked [likt] vt. 舔;卷过;鞭打 vt. (非正式)战胜 vi. 舔;轻轻拍打 n. 舔;打;少许 n. (Lick)人名;(英、匈)利克 { :5936}

armour ['ɑ:mə(r)] n. 盔甲;装甲;护面 n. (Armour)人名;(英、西、葡)阿穆尔 {ielts :6061}

Syria ['siriә] n. 叙利亚共和国 { :6290}

shepherd [ˈʃepəd] n. 牧羊人;牧师;指导者 vt. 牧羊;带领;指导;看管 n. (Shepherd)人名;(英)谢泼德 {cet4 cet6 ky toefl ielts :6385}

remnant [ˈremnənt] n. 剩余 n. (Remnant)人名;(英)雷姆南特 adj. 剩余的 {cet6 ky toefl ielts gre :6394}

ivory [ˈaɪvəri] n. 象牙;乳白色;长牙 adj. 乳白色的;象牙制的 n. (Ivory)人名;(英)艾沃里 {cet6 ielts gre :6491}

messenger [ˈmesɪndʒə(r)] n. 报信者,送信者;先驱 n. (Messenger)人名;(德)梅森格;(英)梅辛杰 {cet4 cet6 ky :6537}

void [vɔɪd] n. 空虚;空间;空隙 adj. 空的;无效的;无人的 vt. 使无效;排放 n. (Void)人名;(俄)沃伊德 {cet6 ky toefl ielts gre :6815}

thy [ðaɪ] pron. 你的 n. (Thy)人名;(柬)提 { :7120}

prophet [ˈprɒfɪt] n. 先知;预言者;提倡者 {cet6 ky gre :7159}

prophets [ˈprɔfits] n. 预言家, 先知( prophet的复数形式 ); 倡导者; 穆罕默德(伊斯兰教的创始人); (<圣经>旧约>和<希伯来圣经>中的)先知书 { :7159}

chronicles [ˈkrɔniklz] n. 历代记(旧约) { :7920}

Syrians [ˈsiriənz] n. 叙利亚人( Syrian的名词复数 ) { :8183}

prosper [ˈprɒspə(r)] vi. 繁荣,昌盛;成功 vt. 使……成功;使……昌盛;使……繁荣 n. (Prosper)人名;(英、德、罗、法)普罗斯珀 {ky toefl :8251}

harness [ˈhɑ:nɪs] n. 马具;甲胄;挽具状带子;降落伞背带;日常工作 vt. 治理;套;驾驭;披上甲胄;利用 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :8482}

hasten [ˈheɪsn] vt. 加速;使赶紧;催促 vi. 赶快;急忙 {cet4 cet6 toefl gre :8507}

unto [ˈʌntə] prep. 到,直到;向(等于to) n. (Unto)人名;(芬)温托 { :9647}

wilt [wɪlt] n. 枯萎;憔悴;衰弱 vi. 枯萎;畏缩;衰弱 vt. 使枯萎;使畏缩;使衰弱 n. (Wilt)人名;(英、德、捷)威尔特 {gre :10000}

behold [bɪˈhəʊld] vt. 看;注视;把...视为 vi. 看 int. 瞧;看呀 {gre :10497}

thee [ði:] pron. 你(古英语thou的宾格) n. (Thee)人名;(德)特厄 { :10567}

proclamation [ˌprɒkləˈmeɪʃn] n. 公告;宣布;宣告;公布 {gre :10682}

incense [ˈɪnsens] n. 香;奉承 vt. 向…焚香;使…发怒 vi. 焚香 {cet6 toefl gre :11969}

chariot [ˈtʃæriət] n. 二轮战车 vt. 驾驭(过去式charioted,过去分词charioted,现在分词charioting,第三人称单数chariots) vi. 乘战车;驾驭战车 n. (Chariot)人名;(法)沙里奥 { :12030}

chariots [ˈtʃæri:əts] n. 敞篷双轮马车(古代用于战争或竞赛),战车( chariot的名词复数 ) { :12030}

hath [hæθ] vt. 有(have的第三人称单数现在式) { :12155}

affliction [əˈflɪkʃn] n. 苦难;苦恼;折磨 {toefl gre :13678}

stead [sted] n. 代替;用处 vt. 对…有利 n. (Stead)人名;(英)斯特德 { :13707}

smote [sməʊt] v. 打;重击;击败;侵袭(smite的过去式) { :14488}

prophesied [ˈprɔfɪˌsaɪd] v. 预告,预言( prophesy的过去式和过去分词 ) { :15270}

prophesy [ˈprɒfəsaɪ] vt. 预言;预告 vi. 预言;预报;传教 { :15270}

shalt [ʃælt] v. 应该;将要;必须(shall的第二人称单数现在式) n. (Shalt)人名;(英)沙尔特 { :19967}


难点词汇
hither [ˈhɪðə(r)] adj. 这边的;近这边的 adv. 到这里;在这里 { :21659}

thyself [ðaɪˈself] pron. 你自己(yourself的古体或诗体) { :24636}

shewed [ʃəʊ] v. 展出;炫耀, 卖弄(show的过去分词) n. 展览;表示(等于show) n. (Shew)人名;(英)休 { :25797}

ASA ['eisә] abbr. 美国标准协会(American Standards Association);美国声学学会(Acoustical Society of America);(英国)广告标准管理局(Advertising Standards Authority) n. (Asa)人名;(英、印尼)阿萨;(泰)阿沙 { :26823}

hearken [ˈhɑ:kən] vt. 留心;听明白 vi. 倾听;听给予注意 {gre :27162}

thine [ðaɪn] pron. 你的;你的东西,你的家属(或有关的人) { :27768}

wherefore [ˈweəfɔ:(r)] n. 原因;理由 conj. 因此 adv. 为什么(疑问副词);为此(关系副词) { :30854}

forbear [fɔ:ˈbeə(r)] n. 祖先 vi. 忍耐;克制 vt. 忍耐;克制 { :33036}

Judah ['dʒu:dә] n. (圣经中的)犹大;犹大的后裔 { :35807}

sodomites [ ] (sodomite 的复数) n. 鸡奸者 [法] 鸡奸者, 兽奸者 { :37027}

samaria [sә'meәriә] [化] 氧化钐 { :37947}

spake [speɪk] v. 说(speak的过去式) { :38165}

Baal [beiәl] n. 太阳神 { :38206}

saith [seθ] says的古体 { :39544}

amon ['ɑ:mәn] 文件实时监控 { :47574}


复习词汇
Israel ['izreil] n. 以色列(亚洲国家);犹太人,以色列人 { :2618}


生僻词
adjure [əˈdʒʊə(r)] vt. 恳请,恳求;起誓;(以起誓或诅咒等形式)命令

ahab ['eihæb] n. 亚哈(以色列国王)

Ahaziah [ ] n. 亚哈谢

Azubah [ ] [网络] 阿苏巴;叫阿苏巴

Chenaanah [ ] [网络] 基拿拿

doth [dʌθ] v. 做;从事;整理(do的三单形式)

Edom ['i:dәm] [圣]伊多姆(即雅各之兄伊索)

gilead [ ] [地名] [美国] 吉利厄德

Jehoram [ ] [网络] 约兰;耶曷兰;犹大王约兰

Jehoshaphat [dʒi'hɔʃәfæt] n. 约沙王(公元前9世纪犹大国王, 见《圣经·历代志下卷》)

jeroboam [,dʒerә'bәuәm] n. 大香槟酒杯

joash [ ] [网络] 约阿施;约阿斯;约阿施王

liveth [ ] [网络] 活着

Micaiah [ ] n. (Micaiah)人名;(英)迈凯亚

Nebat [ ] [网络] 尼八;不离开尼八;臣属尼八

Ophir ['әufә] n. 俄斐(《圣经·列王记》中的盛产黄金和宝石之地)

ramoth [ ] [网络] 拉末

Tharshish [ ] [网络] 约沙法制造他施

wherewith [weə'wɪθ] adv. 用什么,用那个,以其

zedekiah [,zedi'kaiə] [男子名] 泽德凯亚来源于希伯来语,含义是“耶和华是力量”(Jehovah is might)


词组
at a venture [æt ə ˈventʃə] na. 碰运气 [网络] 冒险地;胡乱地;随便地

burn incense [bə:n ˈinsens] [网络] 烧香;焚香;拈香

draw a bow [ ] na. 张弓 [网络] 同本义;拉弓

draw a bow at a venture [ ] 乱猜,胡搞

enquire of [ ] [网络] 询盘

entrance of [ ] [网络] 的入口

Host of heaven [ ] 天使军, 众天使; 日月星辰

in his stead [ ] prep.代替他

inner chamber [ ] un. 内室;内腔 [网络] 核心要地;密室;内箱体积

into the midst of [ ] 入。。。之中

lick up [ ] na. 舐光;(火焰)烧光 [网络] 舐尽;舔光;吞没

provoke to [ ] 把某人惹到…

reign in [ ] [网络] 统治

reign over [ ] [网络] 统治;盛行;有权就会管辖

the chronicle [ ] [网络] 编年史;纪事报;高等教育纪事报

the host of heaven [ ] 天使军,众天使;日月星辰

the Prophet [ ] na. (伊斯兰教祖)穆罕默德 [网络] 先知;预言家;预言者

thou art [ ] [网络] 你是对的;你的艺术

thou shalt [ ] [网络] 你却要;你应当;巨龙的名字


惯用语
and he said
and micaiah said
and said
and the king of israel said unto jehoshaphat



单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com