Skip to content

19 士师记第19章



English



普通话



廣東話


文本

████    重点词汇
████    难点词汇
████    生僻词
████    词组 & 惯用语

[学习本文需要基础词汇量:12,000 ]
[本次分析采用基础词汇量:4,000 ]

士19:1
And it came to pass in those days, when there was no king in Israel, that there was a certain Levite sojourning on the side of mount Ephraim, who took to him a concubine out of Bethlehemjudah.
当以色列中没有王的时候,有住以法莲山地那边的一个利未人,娶了一个犹大伯利恒的女子为妾。


士19:2
And his concubine played the whore against him, and went away from him unto her father's house to Bethlehemjudah, and was there four whole months.
妾行淫离开丈夫,回犹大伯利恒,到了父家,在那里住了四个月。


士19:3
And her husband arose, and went after her, to speak friendly unto her, and to bring her again, having his servant with him, and a couple of asses: and she brought him into her father's house: and when the father of the damsel saw him, he rejoiced to meet him.
她丈夫起来,带着一个仆人、两匹驴去见她,用好话劝她回来。女子就引丈夫进入父家。她父见了那人,便欢欢喜喜地迎接。


士19:4
And his father in law, the damsel's father, retained him; and he abode with him three days: so they did eat and drink, and lodged there.
那人的岳父,就是女子的父亲,将那人留下住了三天。于是二人一同吃喝住宿。


士19:5
And it came to pass on the fourth day, when they arose early in the morning, that he rose up to depart: and the damsel's father said unto his son in law, Comfort thine heart with a morsel of bread, and afterward go your way.
到第四天,利未人清早起来要走,女子的父亲对女婿说:“请你吃点饭,加添心力,然后可以行路。”


士19:6
And they sat down, and did eat and drink both of them together: for the damsel's father had said unto the man, Be content, I pray thee, and tarry all night, and let thine heart be merry.
于是二人坐下一同吃喝。女子的父亲对那人说:“请你再住一夜,畅快你的心。”


士19:7
And when the man rose up to depart, his father in law urged him: therefore he lodged there again.
那人起来要走,他岳父强留他,他又住了一宿。


士19:8
And he arose early in the morning on the fifth day to depart: and the damsel's father said, Comfort thine heart, I pray thee. And they tarried until afternoon, and they did eat both of them.
到第五天,他清早起来要走。女子的父亲说:“请你吃点饭,加添心力,等到日头偏西再走。”于是二人一同吃饭。


士19:9
And when the man rose up to depart, he, and his concubine, and his servant, his father in law, the damsel's father, said unto him, Behold, now the day draweth toward evening, I pray you tarry all night: behold, the day groweth to an end, lodge here, that thine heart may be merry; and to morrow get you early on your way, that thou mayest go home.
那人同他的妾和仆人起来要走,他岳父,就是女子的父亲,对他说:“看哪,日头偏西了,请你再住一夜,天快晚了,可以在这里住宿,畅快你的心。明天早早起行回家去。”


士19:10
But the man would not tarry that night, but he rose up and departed, and came over against Jebus, which is Jerusalem; and there were with him two asses saddled, his concubine also was with him.
那人不愿再住一夜,就备上那两匹驴,带着妾起身走了,来到耶布斯的对面。耶布斯就是耶路撒冷。


士19:11
And when they were by Jebus, the day was far spent; and the servant said unto his master, Come, I pray thee, and let us turn in into this city of the Jebusites, and lodge in it.
临近耶布斯的时候,日头快要落了。仆人对主人说:“我们不如进这耶布斯人的城里住宿。”


士19:12
And his master said unto him, We will not turn aside hither into the city of a stranger, that is not of the children of Israel; we will pass over to Gibeah.
主人回答说:“我们不可进不是以色列人住的外邦城,不如过到基比亚去。”


士19:13
And he said unto his servant, Come, and let us draw near to one of these places to lodge all night, in Gibeah, or in Ramah.
又对仆人说:“我们可以到一个地方,或住在基比亚,或住在拉玛。”


士19:14
And they passed on and went their way; and the sun went down upon them when they were by Gibeah, which belongeth to Benjamin.
他们就往前走。将到便雅悯的基比亚,日头已经落了。


士19:15
And they turned aside thither, to go in and to lodge in Gibeah: and when he went in, he sat him down in a street of the city: for there was no man that took them into his house to lodging.
他们进入基比亚,要在那里住宿,就坐在城里的街上,因为无人接他们进家住宿。


士19:16
And, behold, there came an old man from his work out of the field at even, which was also of mount Ephraim; and he sojourned in Gibeah: but the men of the place were Benjamites.
晚上,有一个老年人,从田间做工回来,他原是以法莲山地的人,住在基比亚,那地方的人却是便雅悯人。


士19:17
And when he had lifted up his eyes, he saw a wayfaring man in the street of the city: and the old man said, Whither goest thou? and whence comest thou?
老年人举目看见客人坐在城里的街上,就问他说:“你从哪里来?要往哪里去?”


士19:18
And he said unto him, We are passing from Bethlehemjudah toward the side of mount Ephraim; from thence am I: and I went to Bethlehemjudah, but I am now going to the house of the LORD; and there is no man that receiveth me to house.
他回答说:“我们从犹大伯利恒来,要往以法莲山地那边去。我原是那里的人,到过犹大伯利恒,现在我往耶和华的殿去,在这里无人接我进他的家。


士19:19
Yet there is both straw and provender for our asses; and there is bread and wine also for me, and for thy handmaid, and for the young man which is with thy servants: there is no want of any thing.
其实,我有粮草可以喂驴,我与我的妾并我的仆人,有饼有酒,并不缺少什么。”


士19:20
And the old man said, Peace be with thee; howsoever let all thy wants lie upon me; only lodge not in the street.
老年人说:“愿你平安!你所需用的我都给你,只是不可在街上过夜。”


士19:21
So he brought him into his house, and gave provender unto the asses: and they washed their feet, and did eat and drink.
于是领他们到家里,喂上驴,他们就洗脚吃喝。


士19:22
Now as they were making their hearts merry, behold, the men of the city, certain sons of Belial, beset the house round about, and beat at the door, and spake to the master of the house, the old man, saying, Bring forth the man that came into thine house, that we may know him.
他们心里正欢畅的时候,城中的匪徒围住房子,连连叩门,对房主老人说:“你把那进你家的人带出来,我们要与他交合。”


士19:23
And the man, the master of the house, went out unto them, and said unto them, Nay, my brethren, nay, I pray you, do not so wickedly; seeing that this man is come into mine house, do not this folly.
那房主出来对他们说:“弟兄们哪,不要这样作恶。这人既然进了我的家,你们就不要行这丑事。


士19:24
Behold, here is my daughter a maiden, and his concubine; them I will bring out now, and humble ye them, and do with them what seemeth good unto you: but unto this man do not so vile a thing.
我有个女儿,还是处女,并有这人的妾,我将她们领出来任凭你们玷辱她们,只是向这人不可行这样的丑事。”


士19:25
But the men would not hearken to him: so the man took his concubine, and brought her forth unto them; and they knew her, and abused her all the night until the morning: and when the day began to spring, they let her go.
那些人却不听从他的话。那人就把他的妾拉出去交给他们,他们便与她交合,终夜凌辱她,直到天色快亮才放她去。


士19:26
Then came the woman in the dawning of the day, and fell down at the door of the man's house where her lord was, till it was light.
天快亮的时候,妇人回到她主人住宿的房门前,就仆倒在地,直到天亮。


士19:27
And her lord rose up in the morning, and opened the doors of the house, and went out to go his way: and, behold, the woman his concubine was fallen down at the door of the house, and her hands were upon the threshold.
早晨,她的主人起来开了房门,出去要行路,不料那妇人仆倒在房门前,两手搭在门槛上,


士19:28
And he said unto her, Up, and let us be going. But none answered. Then the man took her up upon an ass, and the man rose up, and gat him unto his place.
就对妇人说:“起来,我们走吧!”妇人却不回答。那人便将她驮在驴上,起身回本处去了。


士19:29
And when he was come into his house, he took a knife, and laid hold on his concubine, and divided her, together with her bones, into twelve pieces, and sent her into all the coasts of Israel.
到了家里,用刀将妾的尸身切成十二块,使人拿着传送以色列的四境。


士19:30
And it was so, that all that saw it said, There was no such deed done nor seen from the day that the children of Israel came up out of the land of Egypt unto this day: consider of it, take advice, and speak your minds.
凡看见的人都说:“从以色列人出埃及地,直到今日,这样的事没有行过,也没有见过。现在应当思想,大家商议当怎样办理。”


知识点

重点词汇
dawning ['dɔ:nɪŋ] n. 黎明,拂晓;东 v. 破晓;展现;显露(dawn的ing形式) {toefl :4004}

benjamin [ˈbendʒəmin] n. 本杰明(男子名);受宠爱的幼子 { :4061}

afterward ['ɑ:ftəwəd] adv. 以后,后来 {gk cet4 cet6 ky :4195}

asses ['æsɪz] 驴(ass的复数形式) { :4201}

ass [æs] n. 屁股;驴子;蠢人 n. (Ass)人名;(俄)阿斯 {cet6 :4201}

straw [strɔ:] n. 稻草;吸管;一文不值的东西 adj. 稻草的;无价值的 n. (Straw)人名;(英)斯特劳 {gk cet4 cet6 ky :4301}

departed [dɪˈpɑ:tɪd] n. 死者 v. 离去;去世(depart的过去分词) adj. 过去的;死去的;以往的 { :4497}

depart [dɪˈpɑ:t] adj. 逝世的 vi. 离开;出发,起程;违反;去世 {cet4 cet6 ky toefl ielts :4497}

thou [ðaʊ] pron. 你;尔,汝(古时候的叫法) n. (Thou)人名;(法、柬)图 { :4603}

threshold [ˈθreʃhəʊld] n. 入口;门槛;开始;极限;临界值 {cet6 ky toefl ielts :4724}

deed [di:d] n. 行动;功绩;证书;[法] 契据 vt. 立契转让 {gk cet4 cet6 ky gre :4742}

lodged [lɔdʒd] v. lodge的过去分词 { :5269}

lodge [lɒdʒ] n. 旅馆;门房;集会处;山林小屋 vt. 提出;寄存;借住;嵌入 vi. 寄宿;临时住宿 n. (Lodge)人名;(英、西)洛奇 {cet4 cet6 ky toefl ielts :5269}

lodging [ˈlɒdʒɪŋ] n. 寄宿;寄宿处;出租的房间、住房;倒伏 {cet6 toefl ielts :5269}

folly [ˈfɒli] n. 愚蠢;荒唐事;讽刺剧 n. (Folly)人名;(匈)福伊;(法)福利 {toefl gre :5403}

Jerusalem [dʒә'ru:sәlәm] n. 耶路撒冷(以色列首都);耶路撒冷〔巴勒斯坦古城,犹太教、基督教和伊斯兰教的圣地〕 { :5844}

humble [ˈhʌmbl] adj. 谦逊的;简陋的;(级别或地位)低下的;不大的 vt. 使谦恭;轻松打败(尤指强大的对手);低声下气 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :5970}

saddled [ ] vt.& vi. 给(马)装鞍(saddle的过去式与过去分词形式) { :6217}

thy [ðaɪ] pron. 你的 n. (Thy)人名;(柬)提 { :7120}

merry [ˈmeri] adj. 愉快的;微醉的;嬉戏作乐的 n. 甜樱桃 n. (Merry)人名;(英、法、西)梅里 {gk cet4 cet6 ky :7420}

abode [əˈbəʊd] n. 住处;营业所 v. 遵守;停留;忍受(abide的过去分词) { :8457}

rejoiced [riˈdʒɔist] v. (使)欣喜高兴,快乐; 非常高兴; 深感欣喜 { :8553}

whore [hɔ:(r)] n. 娼妓,淫妇 vi. 卖淫,娼妓 { :8725}

unto [ˈʌntə] prep. 到,直到;向(等于to) n. (Unto)人名;(芬)温托 { :9647}

behold [bɪˈhəʊld] vt. 看;注视;把...视为 vi. 看 int. 瞧;看呀 {gre :10497}

thee [ði:] pron. 你(古英语thou的宾格) n. (Thee)人名;(德)特厄 { :10567}

beset [bɪˈset] vt. 困扰;镶嵌;围绕 {toefl ielts gre :11120}

maiden [ˈmeɪdn] adj. 未婚的,处女的;初次的 n. 少女;处女 n. (Maiden)人名;(日)每田(姓) {cet6 ky ielts :11516}

thence [ðens] adv. 从那里;因此;从那时起 { :11733}

vile [vaɪl] adj. 卑鄙的;邪恶的;低廉的;肮脏的 n. (Vile)人名;(英)瓦伊尔;(芬)维莱 {gre :11975}

whence [wens] conj. 由此 n. 根源 pron. 何处 adv. 从何处 { :14175}

nay [neɪ] adv. 不;甚至;不仅如此 n. 拒绝;反对;投反对票的人 n. (Nay)人名;(德、法、柬、匈)奈;(缅)乃;(英)内伊 { :14625}


难点词汇
morsel [ˈmɔ:sl] n. 一口;(食物)少量 n. (Morsel)人名;(法)莫塞尔 {gre :15533}

sojourned ['sɒdʒɜːn] n. 逗留;旅居 vi. 逗留;旅居 { :16174}

sojourning ['sɒdʒɜːn] n. 逗留;旅居 vi. 逗留;旅居 { :16174}

damsel [ˈdæmzl] n. 少女;年轻女人 n. (Damsel)人名;(英)达姆塞尔 { :20631}

morrow [ˈmɒrəʊ] n. 次日;(重大事件后)紧接着的时期;晨间 n. (Morrow)人名;(英)莫罗 { :21538}

hither [ˈhɪðə(r)] adj. 这边的;近这边的 adv. 到这里;在这里 { :21659}

wickedly ['wɪkɪdlɪ] adv. 恶劣地;居心叵测地 { :21917}

thither [ˈðɪðə(r)] adj. 对岸的;那边的 adv. 向那方;到那边 { :22705}

concubine [ˈkɒŋkjubaɪn] n. 妾;情妇;姘妇 { :23102}

whither [ˈwɪðə(r)] conj. 无论到何种程度;无论到哪里 adv. 到哪里 { :25849}

hearken [ˈhɑ:kən] vt. 留心;听明白 vi. 倾听;听给予注意 {gre :27162}

thine [ðaɪn] pron. 你的;你的东西,你的家属(或有关的人) { :27768}

tarried [ˈtæri:d] v. 逗留( tarry的过去式和过去分词 ); 停留; 暂住; 徘徊 { :30701}

tarry [ˈtæri] n. 逗留 n. (Tarry)人名;(英)塔里 adj. 涂了焦油的 vt. 等待 vi. 等候;逗留;耽搁 {gre :30701}

handmaid ['hændmeɪd] n. 侍女;女佣人 { :35761}

spake [speɪk] v. 说(speak的过去式) { :38165}

howsoever [ˌhaʊsəʊ'evə] adv. 无论如何;不管怎样 conj. 然而;但是 { :44094}

provender ['prɒvɪndə] n. 粮草;秣;食物 {gre :44208}

Ephraim ['i:freiim] n. 以色列民族 { :44395}


生僻词
Belial ['bi:ljәl] n. 恶魔, 邪恶

belongeth [ ] [网络] 属于

Benjamites [ ] [网络] 本杰明

comest [ ] [网络] 技术伦理委员会;世界委员会;科学知识与技术伦理委员会

draweth [ ] [网络] 抽出来

gat [gæt] n. 手枪, 狭航道

Gibeah [ ] [网络] 基比亚;基比亚人;基比亚村

goest ['^әjist] <古>go的第二人称单数现在式

groweth [ ] [网络] 长大了

jebus [ ] [地名] [印度尼西亚] 哲布斯

jebusites [ ] [网络] 耶布斯人;和耶布斯人

Levite ['li:vait] n. 利未人

mayest ['meɪɪst] <古>may的第二人称单数现在时(仅与thou连用)

ramah [ ] [地名] [美国] 拉马

receiveth [ ] [网络] 接收

seemeth [ ] [网络] 似乎

wayfaring ['weɪˌfeərɪŋ] adj. 旅行的 n. 徒步旅行


词组
a knife [ ] [网络] 一把刀;小刀;一把小刀

abide with [ ] [网络] 和…同住;与…同住;和某人在一起

an ass [ ] [网络] 笨蛋

bread and wine [ ] na. 【基督】圣餐 [网络] 面包和酒;饼和酒;面包与酒

children of israel [ ] na. 犹太人 [网络] 以色列的儿女;以色列的孩子;以色列人

fifth day [ ] [网络] 第五天;初五;第五日

from thence [ ] 因此

hearken to [ ] [网络] 听我说

lodge in [lɔdʒ in] v. 留记忆 [网络] 住宿在;留在;留在记忆里

Mount Ephraim [ ] [地名] 芒特伊弗雷姆 ( 美 )

the ass [ ] [网络] 驴子;菊门;深渊

the dawn [ ] [网络] 黎明;曙光;破晓

the dawn of [ ] [网络] 痞子英雄之全面开战;收音机雏形的诞生;某事的开端

the fifth [ ] [网络] 第五;五号;五度

thou mayest [ ] [网络] 你可以

to depart [ ] [网络] 本义离去;出发;去世了


惯用语
i pray thee



单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com