Skip to content

14 士师记第14章



English



普通话



廣東話


文本

████    重点词汇
████    难点词汇
████    生僻词
████    词组 & 惯用语

[学习本文需要基础词汇量:8,000 ]
[本次分析采用基础词汇量:4,000 ]

士14:1
And Samson went down to Timnath, and saw a woman in Timnath of the daughters of the Philistines.
参孙下到亭拿,在那里看见一个女子,是非利士人的女儿。


士14:2
And he came up, and told his father and his mother, and said, I have seen a woman in Timnath of the daughters of the Philistines: now therefore get her for me to wife.
参孙上来禀告他父母说:“我在亭拿看见一个女子,是非利士人的女儿,愿你们给我娶来为妻。”


士14:3
Then his father and his mother said unto him, Is there never a woman among the daughters of thy brethren, or among all my people, that thou goest to take a wife of the uncircumcised Philistines? And Samson said unto his father, Get her for me; for she pleaseth me well.
他父母说:“在你弟兄的女儿中,或在本国的民中,岂没有一个女子,何至你去在未受割礼的非利士人中娶妻呢?参孙对他父亲说:“愿你给我娶那女子,因我喜悦她。”


士14:4
But his father and his mother knew not that it was of the LORD, that he sought an occasion against the Philistines: for at that time the Philistines had dominion over Israel.
他的父母却不知道这事是出于耶和华,因为他找机会攻击非利士人。那时,非利士人辖制以色列人。


士14:5
Then went Samson down, and his father and his mother, to Timnath, and came to the vineyards of Timnath: and, behold, a young lion roared against him.
参孙跟他父母下亭拿去。到了亭拿的葡萄园,见有一只少壮狮子向他吼叫。


士14:6
And the Spirit of the LORD came mightily upon him, and he rent him as he would have rent a kid, and he had nothing in his hand: but he told not his father or his mother what he had done.
耶和华的灵大大感动参孙,他虽然手无器械,却将狮子撕裂,如同撕裂山羊羔一样。他行这事并没有告诉父母。


士14:7
And he went down, and talked with the woman; and she pleased Samson well.
参孙下去与女子说话,就喜悦她。


士14:8
And after a time he returned to take her, and he turned aside to see the carcase of the lion: and, behold, there was a swarm of bees and honey in the carcase of the lion.
过了些日子,再下去要娶那女子,转向道旁要看死狮,见有一群蜂子和蜜在死狮之内,


士14:9
And he took thereof in his hands, and went on eating, and came to his father and mother, and he gave them, and they did eat: but he told not them that he had taken the honey out of the carcase of the lion.
就用手取蜜,且吃且走;到了父母那里,给他父母,他们也吃了,只是没有告诉这蜜是从死狮之内取来的。


士14:10
So his father went down unto the woman: and Samson made there a feast; for so used the young men to do.
他父亲下去见女子。参孙在那里设摆筵宴,因为向来少年人都有这个规矩。


士14:11
And it came to pass, when they saw him, that they brought thirty companions to be with him.
众人看见参孙,就请了三十个人陪伴他。


士14:12
And Samson said unto them, I will now put forth a riddle unto you: if ye can certainly declare it me within the seven days of the feast, and find it out, then I will give you thirty sheets and thirty change of garments:
参孙对他们说:“我给你们出一个谜语,你们在七日筵宴之内,若能猜出意思告诉我,我就给你们三十件里衣,三十套衣裳;


士14:13
But if ye cannot declare it me, then shall ye give me thirty sheets and thirty change of garments. And they said unto him, Put forth thy riddle, that we may hear it.
你们若不能猜出意思告诉我,你们就给我三十件里衣,三十套衣裳。”他们说:“请将谜语说给我们听。”


士14:14
And he said unto them, Out of the eater came forth meat, and out of the strong came forth sweetness. And they could not in three days expound the riddle.
参孙对他们说:“吃的从吃者出来,甜的从强者出来。”他们三日不能猜出谜语的意思。


士14:15
And it came to pass on the seventh day, that they said unto Samson's wife, Entice thy husband, that he may declare unto us the riddle, lest we burn thee and thy father's house with fire: have ye called us to take that we have? is it not so?
到第七天,他们对参孙的妻说:“你诓哄你丈夫,探出谜语的意思告诉我们,免得我们用火烧你和你父家。你们请了我们来,是要夺我们所有的吗?”


士14:16
And Samson's wife wept before him, and said, Thou dost but hate me, and lovest me not: thou hast put forth a riddle unto the children of my people, and hast not told it me. And he said unto her, Behold, I have not told it my father nor my mother, and shall I tell it thee?
参孙的妻在丈夫面前啼哭说:“你是恨我,不是爱我,你给我本国的人出谜语,却没有将意思告诉我。”参孙回答说:“连我父母我都没有告诉,岂可告诉你呢?”


士14:17
And she wept before him the seven days, while their feast lasted: and it came to pass on the seventh day, that he told her, because she lay sore upon him: and she told the riddle to the children of her people.
七日筵宴之内,她在丈夫面前啼哭,到第七天,逼着他,他才将谜语的意思告诉他妻,他妻就告诉本国的人。


士14:18
And the men of the city said unto him on the seventh day before the sun went down, What is sweeter than honey? And what is stronger than a lion? And he said unto them, If ye had not plowed with my heifer, ye had not found out my riddle.
到第七天,日头未落以前,那城里的人对参孙说:“有什么比蜜还甜呢?有什么比狮子还强呢?”参孙对他们说:“你们若非用我的母牛犊耕地,就猜不出我谜语的意思来。”


士14:19
And the Spirit of the LORD came upon him, and he went down to Ashkelon, and slew thirty men of them, and took their spoil, and gave change of garments unto them which expounded the riddle. And his anger was kindled, and he went up to his father's house.
耶和华的灵大大感动参孙,他就下到亚实基伦击杀了三十个人,夺了他们的衣裳,将衣裳给了猜出谜语的人。参孙发怒,就上父家去了。


士14:20
But Samson's wife was given to his companion, whom he had used as his friend.
参孙的妻便归了参孙的陪伴,就是作过他朋友的。


知识点

重点词汇
seventh [ˈsevnθ] n. 第七;七分之一 adj. 第七的;七分之一的 adv. 居第七位地 {zk gk :4110}

bees ['bi:z] n. [蜂] 蜜蜂(bee的复数) { :4247}

spoil [spɔɪl] n. 次品;奖品 vt. 溺爱;糟蹋;破坏;掠夺 vi. 掠夺;变坏;腐败 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :4282}

thou [ðaʊ] pron. 你;尔,汝(古时候的叫法) n. (Thou)人名;(法、柬)图 { :4603}

garments ['gɑrmənt] n. [服装] 服装,衣着(garment的复数) { :4822}

wept [wept] v. 哭泣(weep的过去式) { :5087}

roared [rɔ:d] 咆哮 { :5275}

feast [fi:st] n. 筵席,宴会;节日 vt. 享受;款待,宴请 vi. 享受;参加宴会 {gk cet4 cet6 ky ielts :5626}

sore [sɔ:(r)] n. 溃疡,痛处;恨事,伤心事 adj. 疼痛的,痛心的;剧烈的,极度的;恼火的,发怒的;厉害的,迫切的 n. (Sore)人名;(法)索尔;(意)索雷 {cet4 cet6 ky ielts :6349}

thy [ðaɪ] pron. 你的 n. (Thy)人名;(柬)提 { :7120}

plowed [plaud] vi. [农机] 犁;耕地;破浪前进;开路 vt. [农机] 犁;耕;开路 n. [农机] 犁;似犁的工具;北斗七星 { :8039}

lest [lest] conj. 唯恐,以免;担心 {cet4 cet6 ky :8827}

thereof [ˌðeərˈɒv] adv. 它的;由此;在其中;关于…;将它 {cet6 :8952}

swarm [swɔ:m] n. 蜂群;一大群 vi. 挤满;成群浮游;云集 vt. 挤满;爬 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :8983}

vineyards [ˈvɪnjədz] n. 葡萄园( vineyard的名词复数 ) { :9056}

sweetness [ˈswi:tnəs] n. 美妙;芳香;可爱 {cet6 :9462}

unto [ˈʌntə] prep. 到,直到;向(等于to) n. (Unto)人名;(芬)温托 { :9647}

entice [ɪnˈtaɪs] vt. 诱使;怂恿 {toefl gre :9712}

dominion [dəˈmɪniən] n. 主权,统治权;支配;领土 {toefl :10249}

behold [bɪˈhəʊld] vt. 看;注视;把...视为 vi. 看 int. 瞧;看呀 {gre :10497}

thee [ði:] pron. 你(古英语thou的宾格) n. (Thee)人名;(德)特厄 { :10567}

slew [slu:] n. 回转;沼地;极多 vi. 扭转;侧滑;转向;猛拐 vt. 使扭转;使旋转 v. 杀害(slay的过去式) {gre :11472}

riddle [ˈrɪdl] n. 谜语;粗筛;谜一般的人、东西、事情等 vt. 解谜;给...出谜;充满于 vi. 出谜 n. (Riddle)人名;(英)里德尔 {zk gk cet4 cet6 ky toefl gre :11712}

eater [ˈi:tə(r)] n. 食者 { :12208}


难点词汇
expound [ɪkˈspaʊnd] vt. 解释;详细说明 vi. 解释;详细说明 {toefl gre :14074}

expounded [ɪkˈspaʊndid] vt. 解释;详细说明 vi. 解释;详细说明 { :14074}

mightily [ˈmaɪtɪli] adv. 强烈地,激烈地;非常地 { :15588}

samson [ ] n. 参孙;大力士 { :16467}

kindled [ˈkɪndld] 激起 { :16468}

heifer [ˈhefə(r)] n. 小母牛 n. (Heifer)人名;(德)海费尔 { :17330}

philistines [ˈfɪlɪˌsti:nz] n. 市侩,庸人( philistine的名词复数 ); 庸夫俗子 { :20080}

carcase ['kɑ:kəs] n. (动物)尸体,(船、房的)架子 {ielts :20259}

hast [hæst] n. (Hast)人名;(瑞典)哈斯特;(德、芬)哈斯特 have的第二人称单数现在式 { :24338}

uncircumcised ['ʌn'sɜ:kəmsaɪzd] adj. 未受割礼的;异邦人的;非犹太人的 { :34139}

dost [dʌst] v. do的第二人称、单数、现在式 n. (Dost)人名;(英、德、土、阿富)多斯特 { :36824}


生僻词
ashkelon [ˈæʃkəˌlɔn, ˈɑ:ʃkeˌlɔ:n] 阿什凯隆(位于地中海巴勒斯坦西南部的一座古城,早在公元前三千年就有人居住,是朝拜女神阿斯塔蒂的地方 )

goest ['^әjist] <古>go的第二人称单数现在式

lovest [ ] [网络] 洛维思;呆敏;最爱

pleaseth [ ] [网络] 欢呼

timnath [ ] [网络] 亭拿;提玛拉斯


词组
a swarm [ ] [网络] 一群;一团

a swarm of [ ] det. 一大群;一大堆 [网络] 一群;蜂拥而至的;蜂拥

bees and honey [ ] 钱

rent a [ ] n. (Renta)人名;(西)伦塔

seventh day [ ] adj. 以星期六为安息日的 [网络] 第七天;初七;七夕Double

swarm of [swɔ:m ɔv] [网络] 大群;一大堆;一群群

swarm of bee [ ] 蜂群

swarm of bees [ ] [作业 运输] 蜂群 [生活需要] 一群蜜蜂; 蜂群

the feast [ ] [网络] 盛宴;应邀赴宴的宾客;宴席

the lion [ ] [网络] 狮子;狮子座;雄狮

thou dost [ ] [网络] 你做

thou hast [ ] [网络] 你有



单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com