Skip to content

08 士师记第8章



English



普通话



廣東話


文本

████    重点词汇
████    难点词汇
████    生僻词
████    词组 & 惯用语

[学习本文需要基础词汇量:15,000 ]
[本次分析采用基础词汇量:4,000 ]

士8:1
And the men of Ephraim said unto him, Why hast thou served us thus, that thou calledst us not, when thou wentest to fight with the Midianites? And they did chide with him sharply.
以法莲人对基甸说:“你去与米甸人争战,没有招我们同去,为什么这样待我们呢?”他们就与基甸大大地争吵。


士8:2
And he said unto them, What have I done now in comparison of you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Abiezer?
基甸对他们说:“我所行的岂能比你们所行的呢?以法莲拾取剩下的葡萄,不强过亚比以谢所摘的葡萄吗?


士8:3
God hath delivered into your hands the princes of Midian, Oreb and Zeeb: and what was I able to do in comparison of you? Then their anger was abated toward him, when he had said that.
神已将米甸人的两个首领俄立和西伊伯交在你们手中;我所行的岂能比你们所行的呢?”基甸说了这话,以法莲人的怒气就消了。


士8:4
And Gideon came to Jordan, and passed over, he, and the three hundred men that were with him, faint, yet pursuing them.
基甸和跟随他的三百人到约旦河过渡,虽然疲乏,还是追赶。


士8:5
And he said unto the men of Succoth, Give, I pray you, loaves of bread unto the people that follow me; for they be faint, and I am pursuing after Zebah and Zalmunna, kings of Midian.
基甸对疏割人说:“求你们拿饼来给跟随我的人吃,因为他们疲乏了。我们追赶米甸人的两个王西巴和撒慕拿。”


士8:6
And the princes of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thine hand, that we should give bread unto thine army?
疏割人的首领回答说:“西巴和撒慕拿已经在你手里,你使我们将饼给你的军兵吗?”


士8:7
And Gideon said, Therefore when the LORD hath delivered Zebah and Zalmunna into mine hand, then I will tear your flesh with the thorns of the wilderness and with briers.
基甸说:“耶和华将西巴和撒慕拿交在我手之后,我就用野地的荆条和枳棘打伤你们。”


士8:8
And he went up thence to Penuel, and spake unto them likewise: and the men of Penuel answered him as the men of Succoth had answered him.
基甸从那里上到毗努伊勒,对那里的人也是这样说;毗努伊勒人也与疏割人回答他的话一样。


士8:9
And he spake also unto the men of Penuel, saying, When I come again in peace, I will break down this tower.
他向毗努伊勒人说:“我平平安安回来的时候,我必拆毁这楼。”


士8:10
Now Zebah and Zalmunna were in Karkor, and their hosts with them, about fifteen thousand men, all that were left of all the hosts of the children of the east: for there fell an hundred and twenty thousand men that drew sword.
那时,西巴和撒慕拿并跟随他们的军队,都在加各,约有一万五千人,就是东方人全军所剩下的;已经被杀约有十二万拿刀的。


士8:11
And Gideon went up by the way of them that dwelt in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and smote the host: for the host was secure.
基甸就由挪巴和约比哈东边,从住帐棚人的路上去,杀败了米甸人的军兵,因为他们坦然无惧。


士8:12
And when Zebah and Zalmunna fled, he pursued after them, and took the two kings of Midian, Zebah and Zalmunna, and discomfited all the host.
西巴和撒慕拿逃跑,基甸追赶他们,捉住米甸的二王西巴和撒慕拿,惊散全军。


士8:13
And Gideon the son of Joash returned from battle before the sun was up,
约阿施的儿子基甸,由希列斯坡从阵上回来,


士8:14
And caught a young man of the men of Succoth, and enquired of him: and he described unto him the princes of Succoth, and the elders thereof, even threescore and seventeen men.
捉住疏割的一个少年人,问他:“疏割的首领长老是谁?”他就将首领长老七十七个人的名字写出来。


士8:15
And he came unto the men of Succoth, and said, Behold Zebah and Zalmunna, with whom ye did upbraid me, saying, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thine hand, that we should give bread unto thy men that are weary?
基甸到了疏割,对那里的人说:“你们从前讥诮我说:'西巴和撒慕拿已经在你手里,你使我们将饼给跟随你的疲乏人吗?'现在西巴和撒慕拿在这里。”


士8:16
And he took the elders of the city, and thorns of the wilderness and briers, and with them he taught the men of Succoth.
于是捉住那城内的长老,用野地的荆条和枳棘责打(原文作“指教”)疏割人;


士8:17
And he beat down the tower of Penuel, and slew the men of the city.
又拆了毗努伊勒的楼,杀了那城里的人。


士8:18
Then said he unto Zebah and Zalmunna, What manner of men were they whom ye slew at Tabor? And they answered, As thou art, so were they; each one resembled the children of a king.
基甸问西巴和撒慕拿说:“你们在他泊山所杀的人是什么样式?”回答说:“他们好像你,各人都有王子的样式。”


士8:19
And he said, They were my brethren, even the sons of my mother: as the LORD liveth, if ye had saved them alive, I would not slay you.
基甸说:“他们是我同母的弟兄。我指着永生的耶和华起誓,你们从前若存留他们的性命,我如今就不杀你们了。”


士8:20
And he said unto Jether his firstborn, Up, and slay them. But the youth drew not his sword: for he feared, because he was yet a youth.
于是对他的长子益帖说:“你起来杀他们。”但益帖因为是童子,害怕不敢拔刀。


士8:21
Then Zebah and Zalmunna said, Rise thou, and fall upon us: for as the man is, so is his strength. And Gideon arose, and slew Zebah and Zalmunna, and took away the ornaments that were on their camels' necks.
西巴和撒慕拿说:“你自己起来杀我们吧!因为人如何,力量也是如何。”基甸就起来,杀了西巴和撒慕拿,夺获他们骆驼项上戴的月牙圈。


士8:22
Then the men of Israel said unto Gideon, Rule thou over us, both thou, and thy son, and thy son's son also: for thou hast delivered us from the hand of Midian.
以色列人对基甸说:“你既救我们脱离米甸人的手,愿你和你的儿孙管理我们。”


士8:23
And Gideon said unto them, I will not rule over you, neither shall my son rule over you: the LORD shall rule over you.
基甸说:“我不管理你们,我的儿子也不管理你们,惟有耶和华管理你们。”


士8:24
And Gideon said unto them, I would desire a request of you, that ye would give me every man the earrings of his prey. (For they had golden earrings, because they were Ishmaelites.)
基甸又对他们说:“我有一件事求你们:请你们各人将所夺的耳环给我。”(原来仇敌是以实玛利人,都是戴金耳环的。)


士8:25
And they answered, We will willingly give them. And they spread a garment, and did cast therein every man the earrings of his prey.
他们说:“我们情愿给你。”就铺开一件外衣,各人将所夺的耳环丢在其上。


士8:26
And the weight of the golden earrings that he requested was a thousand and seven hundred shekels of gold; beside ornaments, and collars, and purple raiment that was on the kings of Midian, and beside the chains that were about their camels' necks.
基甸所要出来的金耳环,重一千七百舍客勒金子。此外还有米甸王所戴的月环、耳坠和所穿的紫色衣服,并骆驼项上的金链子。


士8:27
And Gideon made an ephod thereof, and put it in his city, even in Ophrah: and all Israel went thither a whoring after it: which thing became a snare unto Gideon, and to his house.
基甸以此制造了一个以弗得,设立在本城俄弗拉,后来以色列人拜那以弗得行了邪淫。这就作了基甸和他全家的网罗。


士8:28
Thus was Midian subdued before the children of Israel, so that they lifted up their heads no more. And the country was in quietness forty years in the days of Gideon.
这样,米甸人被以色列人制伏了,不敢再抬头。基甸还在的日子,国中太平四十年。


士8:29
And Jerubbaal the son of Joash went and dwelt in his own house.
约阿施的儿子耶路巴力回去,住在自己家里。


士8:30
And Gideon had threescore and ten sons of his body begotten: for he had many wives.
基甸有七十个亲生的儿子,因为他有许多的妻。


士8:31
And his concubine that was in Shechem, she also bare him a son, whose name he called Abimelech.
他的妾住在示剑,也给他生了一个儿子。基甸与他起名叫亚比米勒。


士8:32
And Gideon the son of Joash died in a good old age, and was buried in the sepulchre of Joash his father, in Ophrah of the Abiezrites.
约阿施的儿子基甸,年纪老迈而死,葬在亚比以谢族的俄弗拉,在他父亲约阿施的坟墓里。


士8:33
And it came to pass, as soon as Gideon was dead, that the children of Israel turned again, and went a whoring after Baalim, and made Baalberith their god.
基甸死后,以色列人又去随从诸巴力行邪淫,以巴力比利土为他们的 神。


士8:34
And the children of Israel remembered not the LORD their God, who had delivered them out of the hands of all their enemies on every side:
以色列人不记念耶和华他们的 神,就是拯救他们脱离四围仇敌之手的,


士8:35
Neither shewed they kindness to the house of Jerubbaal, namely, Gideon, according to all the goodness which he had shewed unto Israel.
也不照着耶路巴力,就是基甸向他们所施的恩惠厚待他的家。


知识点

重点词汇
elders [ˈeldəz] n. 长老;尊长(elder的复数) n. (Elders)人名;(英)埃尔德斯 { :4056}

prey [preɪ] n. 捕食;牺牲者;被捕食的动物 vi. 捕食;掠夺;折磨 n. (Prey)人名;(英、法)普雷;(德)普赖 {cet6 ky toefl ielts gre :4181}

collars ['kɒləz] n. [服装] 衣领;[机] 辊环;颈圈(collar的复数形式) v. 给(衣服)上领子;截住;未经允许拿走(collar的第三人称单数形式) { :4205}

enquired [inˈkwaiəd] v. 打听( enquire的过去式和过去分词 ); 询问; 问问题; 查问 { :4340}

goodness [ˈgʊdnəs] n. 善良,优秀 ;精华,养分 int. 天哪 {gk cet4 cet6 ky :4367}

jordan ['dʒɒ:dәn] n. 约旦(阿拉伯北部的国家);乔丹(男子名) { :4419}

likewise [ˈlaɪkwaɪz] adv. 同样地;也 {cet4 cet6 ky toefl ielts :4530}

thou [ðaʊ] pron. 你;尔,汝(古时候的叫法) n. (Thou)人名;(法、柬)图 { :4603}

grapes [greɪps] n. [园艺] 葡萄(grape的复数) { :4764}

garment [ˈgɑ:mənt] n. 衣服,服装;外表,外观 vt. 给…穿衣服 n. (Garment)人名;(英)加门特 {gk cet6 ky toefl ielts gre :4822}

vintage [ˈvɪntɪdʒ] n. 葡萄收获期;葡萄酒酿造期 adj. 古老的;最佳的;过时的 vt. 采葡萄;用葡萄酿酒 vi. 采葡萄 { :6363}

weary [ˈwɪəri] adj. 疲倦的;厌烦的;令人厌烦的 vt. 使疲倦;使厌烦 vi. 疲倦;厌烦 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :6761}

loaves [ləʊvz] n. 大块烤过的食物 { :6892}

earrings ['ɪərɪŋz] n. 耳环;耳饰(earring的复数) { :6973}

kindness [ˈkaɪndnəs] n. 仁慈;好意;友好的行为 n. (Kindness)人名;(英)坎德尼斯 {gk cet4 cet6 ky :7000}

thy [ðaɪ] pron. 你的 n. (Thy)人名;(柬)提 { :7120}

dwelt [dwelt] v. 居住;老是想着(dwell的过去分词) { :7180}

ornaments ['ɔ:nəmənts] n. 装饰品(ornament的复数) { :7644}

willingly ['wɪlɪŋlɪ] adv. 欣然地;愿意地,乐意地 {gk :8478}

whoring [ˈhɔ:rɪŋ] n. 嫖妓 v. 卖淫(whore的ing形式);使腐化堕落 { :8725}

thereof [ˌðeərˈɒv] adv. 它的;由此;在其中;关于…;将它 {cet6 :8952}

unto [ˈʌntə] prep. 到,直到;向(等于to) n. (Unto)人名;(芬)温托 { :9647}

subdued [səbˈdju:d] v. 使服从,压制,减弱(subdue 的过去式和过去分词) adj. 减弱的;被制服的;被抑制的 {gre :9666}

thorns [θɔ:nz] n. [植] 刺,刺尖(thorn的复数形式);[植] 荆棘 { :9881}

therein [ˌðeərˈɪn] adv. 在其中;在那里 {cet6 :9994}

behold [bɪˈhəʊld] vt. 看;注视;把...视为 vi. 看 int. 瞧;看呀 {gre :10497}

gleaning ['gli:nɪŋ] n. 拾落穗,拾遗,落穗 v. 一点点地收集(资料、事实)( glean的现在分词 ); (收割后)拾穗 { :10706}

slay [sleɪ] vt. 杀害,杀死;使禁不住大笑 vi. 杀死,杀害;残杀 n. (Slay)人名;(英、柬)斯莱 {gre :11472}

slew [slu:] n. 回转;沼地;极多 vi. 扭转;侧滑;转向;猛拐 vt. 使扭转;使旋转 v. 杀害(slay的过去式) {gre :11472}

thence [ðens] adv. 从那里;因此;从那时起 { :11733}

hath [hæθ] vt. 有(have的第三人称单数现在式) { :12155}

abated [əˈbeɪtid] vt. 减轻;减少;废除 vi. 减轻;失效 n. (Abate)人名;(英、意、法、埃塞)阿巴特 { :13243}

chide [tʃaɪd] vt. 责骂;斥责 vi. 斥责;责骂 {toefl gre :13377}

smote [sməʊt] v. 打;重击;击败;侵袭(smite的过去式) { :14488}

snare [sneə(r)] n. 陷阱;圈套;[外科] 勒除器 vt. 捕捉;诱惑 {gre :16103}


难点词汇
firstborn [ˈfɜ:stbɔ:n] n. 长子;初生儿;长女 adj. 头生的;第一胎生的 { :18885}

quietness ['kwaɪətnəs] n. 平静,安静 { :19543}

begotten [biˈɡɔtn] v. 产生(beget的过去式) { :19985}

thither [ˈðɪðə(r)] adj. 对岸的;那边的 adv. 向那方;到那边 { :22705}

concubine [ˈkɒŋkjubaɪn] n. 妾;情妇;姘妇 { :23102}

hast [hæst] n. (Hast)人名;(瑞典)哈斯特;(德、芬)哈斯特 have的第二人称单数现在式 { :24338}

shewed [ʃəʊ] v. 展出;炫耀, 卖弄(show的过去分词) n. 展览;表示(等于show) n. (Shew)人名;(英)休 { :25797}

thine [ðaɪn] pron. 你的;你的东西,你的家属(或有关的人) { :27768}

upbraid [ʌpˈbreɪd] vt. 责骂;训斥 {toefl gre :29948}

discomfited [dis'kʌmfitid] vt. 挫败;扰乱,破坏;使…为难;使…破灭 {gre :30476}

briers [ ] [人名] [英格兰人姓氏] 布赖尔斯 Brear的变体 { :30619}

shekels ['ʃeklz] n. 古希伯来或巴比伦的衡量单位(或钱币)( shekel的名词复数 ) { :32761}

sepulchre [ˈseplkə(r)] n. 坟墓;圣体安置所(等于Easter sepulchre) vt. 埋葬;以…为坟墓 { :34465}

Gideon ['gidiәn] n. 吉迪恩(犹太勇士) { :35783}

spake [speɪk] v. 说(speak的过去式) { :38165}

raiment [ˈreɪmənt] n. 衣服 { :38600}

Ephraim ['i:freiim] n. 以色列民族 { :44395}

tabor ['teibә] n. 单面小鼓 vt. 击(手鼓) vi. 敲小鼓 { :46742}


生僻词
abimelech [ə'bimə,lek] n. 亚比米勒(圣经中士师基甸之子)

Baalim ['belәlim] Baal的复数

calledst [ ] [网络] 打电话

ephod ['i:fɒd] n. 犹太教的大祭司的法衣

ishmaelites [ ] n. 【圣】以实玛利的后裔;被社会唾弃的人 [网络] 以实玛利人

Jerubbaal [ ] [网络] 耶路巴力

Jether [dʒet] Jeth [dʒet] n. 印度历的3月

joash [ ] [网络] 约阿施;约阿斯;约阿施王

Karkor [ ] [网络] 加各

liveth [ ] [网络] 活着

midian ['midiən] n. 米甸(《圣经·创世记》所载亚伯拉罕与其妻基土拉所生众子之一)

Midianites [ ] (Midianite 的复数) n.米甸人(基督教《圣经》中所载的一个阿拉伯游牧部落的成员) a. 米甸人的

Nobah [ ] [网络] 挪巴

Ophrah [ ] [网络] 俄弗拉;奥夫拉;法拉

oreb [ ] [网络] 俄立;俄立磐石;敖勒布

penuel [ ] [网络] 毗努伊勒;毘努伊勒;努伊勒人

shechem [ ] [地名] [巴勒斯坦·以色列] 示剑(纳布卢斯的旧称)

Succoth [suː'kɔːt] n. 结茅节(犹太教节日)

threescore ['θri:'skɔ:] n. 六十,六十岁

wentest [went] vi. go1的变形 go1 的过去式 [古语]wend 的过去式和过去分词 go1 [ɡəu] vi. 前进;行走;去;驶: to go 90 miles an hour 每小时走90英里 a train that goes to Beijing 一列开往北京的火车 to go by sea 经由海路去 They went to New York for their holiday. 他们去纽约度假。 (从某地)离去,出发,离开: The car has just gone. 汽车刚开走。 I'll have to go today. 今天我必须走。 (如机器等)运转,运行;操作;行动,进行

Zalmunna [ ] [网络] 撒慕拿

Zebah [ ] [网络] 西巴;祭肉

zeeb [ ] abbr. Zeebrugge 泽布勒赫(比利时西北部港市)


词组
a whore [ ] None

bury in [ ] 葬进,埋进(泥土、墓穴等);埋(藏)于,覆盖;隐居;隐藏

children of israel [ ] na. 犹太人 [网络] 以色列的儿女;以色列的孩子;以色列人

draw ... sword [ ] [网络] 近战时抽出佩剑

dwell in [ ] v. 居住在;留居在 [网络] 停留于;内居;习惯用语

enquire of [ ] [网络] 询盘

loaf of bread [ləuf ɔv bred] [网络] 长面包;土司

slay them [ ] [网络] 宰杀他们

the elder [ ] [网络] 长老;长者;年长的

the grape [ ] na. 葡萄酒

the tower [ ] na. 伦敦塔 [网络] 高塔;钟楼;塔楼

the wilderness [ ] [网络] 荒野;旷野历程;荒野协会

thou art [ ] [网络] 你是对的;你的艺术

thou hast [ ] [网络] 你有

whore after [ ] 狂热地追求(不道德的事物);狂热地把…当偶像崇拜;[美国英语]狂热地追求(不道德的事物):



单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com