Skip to content

24 申命记第24章



English



普通话



廣東話


文本

████    重点词汇
████    难点词汇
████    生僻词
████    词组 & 惯用语

[学习本文需要基础词汇量:8,000 ]
[本次分析采用基础词汇量:4,000 ]

申24:1
When a man hath taken a wife, and married her, and it come to pass that she find no favour in his eyes, because he hath found some uncleanness in her: then let him write her a bill of divorcement, and give it in her hand, and send her out of his house.
人若娶妻以后,见她有什么不合理的事,不喜悦她,就可以写休书交在她手中,打发她离开夫家。


申24:2
And when she is departed out of his house, she may go and be another man's wife.
妇人离开夫家以后,可以去嫁别人。


申24:3
And if the latter husband hate her, and write her a bill of divorcement, and giveth it in her hand, and sendeth her out of his house; or if the latter husband die, which took her to be his wife;
后夫若恨恶她,写休书交在她手中,打发她离开夫家,或是娶她为妻的后夫死了,


申24:4
Her former husband, which sent her away, may not take her again to be his wife, after that she is defiled; for that is abomination before the LORD: and thou shalt not cause the land to sin, which the LORD thy God giveth thee for an inheritance.
打发她去的前夫不可在妇人玷污之后再娶她为妻,因为这是耶和华所憎恶的。不可使耶和华你 神所赐为业之地被玷污了。


申24:5
When a man hath taken a new wife, he shall not go out to war, neither shall he be charged with any business: but he shall be free at home one year, and shall cheer up his wife which he hath taken.
新娶妻之人,不可从军出征,也不可托他办理什么公事,可以在家清闲一年,使他所娶的妻快活。


申24:6
No man shall take the nether or the upper millstone to pledge: for he taketh a man's life to pledge.
不可拿人的全盘磨石或是上磨石作当头,因为这是拿人的命作当头。


申24:7
If a man be found stealing any of his brethren of the children of Israel, and maketh merchandise of him, or selleth him; then that thief shall die; and thou shalt put evil away from among you.
若遇见人拐带以色列中的一个弟兄,当奴才待他,或是卖了他,那拐带人的就必治死。这样,便将那恶从你们中间除掉。


申24:8
Take heed in the plague of leprosy, that thou observe diligently, and do according to all that the priests the Levites shall teach you: as I commanded them, so ye shall observe to do.
在大麻疯的灾病上,你们要谨慎,照祭司利未人一切所指教你们的留意遵行。我怎样吩咐他们,你们要怎样遵行。


申24:9
Remember what the LORD thy God did unto Miriam by the way, after that ye were come forth out of Egypt.
当记念出埃及后,在路上耶和华你 神向米利暗所行的事。


申24:10
When thou dost lend thy brother any thing, thou shalt not go into his house to fetch his pledge.
你借给邻舍,不拘是什么,不可进他家拿他的当头。


申24:11
Thou shalt stand abroad, and the man to whom thou dost lend shall bring out the pledge abroad unto thee.
要站在外面,等那向你借贷的人把当头拿出来交给你。


申24:12
And if the man be poor, thou shalt not sleep with his pledge:
他若是穷人,你不可留他的当头过夜。


申24:13
In any case thou shalt deliver him the pledge again when the sun goeth down, that he may sleep in his own raiment, and bless thee: and it shall be righteousness unto thee before the LORD thy God.
日落的时候,总要把当头还他,使他用那件衣服盖着睡觉,他就为你祝福,这在耶和华你 神面前就是你的义了。


申24:14
Thou shalt not oppress an hired servant that is poor and needy, whether he be of thy brethren, or of thy strangers that are in thy land within thy gates:
困苦穷乏的雇工,无论是你的弟兄或是在你城里寄居的,你不可欺负他。


申24:15
At his day thou shalt give him his hire, neither shall the sun go down upon it; for he is poor, and setteth his heart upon it: lest he cry against thee unto the LORD, and it be sin unto thee.
要当日给他工价,不可等到日落,因为他穷苦,把心放在工价上,恐怕他因你求告耶和华,罪便归你了。


申24:16
The fathers shall not be put to death for the children, neither shall the children be put to death for the fathers: every man shall be put to death for his own sin.
不可因子杀父,也不可因父杀子;凡被杀的都为本身的罪。


申24:17
Thou shalt not pervert the judgment of the stranger, nor of the fatherless; nor take a widow's raiment to pledge:
你不可向寄居的和孤儿屈枉正直,也不可拿寡妇的衣裳作当头。


申24:18
But thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt, and the LORD thy God redeemed thee thence: therefore I command thee to do this thing.
要记念你在埃及作过奴仆,耶和华你的 神从那里将你救赎,所以我吩咐你这样行。


申24:19
When thou cuttest down thine harvest in thy field, and hast forgot a sheaf in the field, thou shalt not go again to fetch it: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow: that the LORD thy God may bless thee in all the work of thine hands.
你在田间收割庄稼,若忘下一捆,不可回去再取,要留给寄居的与孤儿寡妇。这样,耶和华你 神必在你手里所办的一切事上赐福与你。


申24:20
When thou beatest thine olive tree, thou shalt not go over the boughs again: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow.
你打橄榄树,枝上剩下的,不可再打,要留给寄居的与孤儿寡妇。


申24:21
When thou gatherest the grapes of thy vineyard, thou shalt not glean it afterward: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow.
你摘葡萄园的葡萄,所剩下的,不可再摘,要留给寄居的与孤儿寡妇。


申24:22
And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt: therefore I command thee to do this thing.
你也要记念你在埃及地作过奴仆,所以我吩咐你这样行。”


知识点

重点词汇
bless [bles] vt. 祝福;保佑;赞美 n. (Bless)人名;(英、意、德、匈)布莱斯 {gk cet4 cet6 ky ielts :4161}

afterward ['ɑ:ftəwəd] adv. 以后,后来 {gk cet4 cet6 ky :4195}

departed [dɪˈpɑ:tɪd] n. 死者 v. 离去;去世(depart的过去分词) adj. 过去的;死去的;以往的 { :4497}

thou [ðaʊ] pron. 你;尔,汝(古时候的叫法) n. (Thou)人名;(法、柬)图 { :4603}

cheer [tʃɪə(r)] n. 欢呼;愉快;心情;令人愉快的事 vt. 欢呼;使高兴;为…加油 vi. 欢呼;感到高兴 {zk gk cet4 cet6 ky ielts :4621}

grapes [greɪps] n. [园艺] 葡萄(grape的复数) { :4764}

inheritance [ɪnˈherɪtəns] n. 继承;遗传;遗产 {toefl :4765}

harvest [ˈhɑ:vɪst] n. 收获;产量;结果 vt. 收割;得到 vi. 收割庄稼 {gk cet4 cet6 ky toefl :4839}

pledge [pledʒ] n. 保证,誓言;抵押;抵押品,典当物 vt. 保证,许诺;用……抵押;举杯祝……健康 n. (Pledge)人名;(英)普莱奇 {cet6 ky toefl ielts gre :5198}

olive [ˈɒlɪv] n. 橄榄;橄榄树;橄榄色 adj. 橄榄的;橄榄色的 n. (Olive)人名;(英)奥利芙(女子教名) {cet6 :6160}

plague [pleɪg] n. 瘟疫;灾祸;麻烦;讨厌的人 vt. 折磨;使苦恼;使得灾祸 {cet6 ky toefl ielts gre :6638}

merchandise [ˈmɜ:tʃəndaɪs] n. 商品;货物 vt. 买卖;推销 vi. 经商 {cet6 ky toefl :7045}

thy [ðaɪ] pron. 你的 n. (Thy)人名;(柬)提 { :7120}

redeemed [rɪ'di:md] n. 债券收徊溢价 v. 救赎;赎回;弥补(redeem的过去式) { :8505}

needy [ˈni:di] adj. 贫困的;贫穷的;生活艰苦的 n. (Needy)人名;(英)尼迪 {toefl gre :8796}

lest [lest] conj. 唯恐,以免;担心 {cet4 cet6 ky :8827}

vineyard [ˈvɪnjəd] n. 葡萄园 { :9056}

heed [hi:d] n. 注意到;留心到 vt. 注意,留心 vi. 注意,留心 n. (Heed)人名;(瑞典)赫德 {toefl gre :9134}

unto [ˈʌntə] prep. 到,直到;向(等于to) n. (Unto)人名;(芬)温托 { :9647}

thee [ði:] pron. 你(古英语thou的宾格) n. (Thee)人名;(德)特厄 { :10567}

glean [gli:n] vt. 收集(资料);拾(落穗) vi. 收集;拾落穗 {toefl gre :10706}

thence [ðens] adv. 从那里;因此;从那时起 { :11733}

hath [hæθ] vt. 有(have的第三人称单数现在式) { :12155}

miriam ['miriәm] n. 米里亚姆(女子名);米里亚姆(希伯来女先知,摩西和亚伦的姐姐);苦难之洋 { :12797}

oppress [əˈpres] vt. 压迫,压抑;使……烦恼;使……感到沉重 {cet4 cet6 ky ielts gre :13013}

diligently ['dɪlɪdʒəntlɪ] adv. 勤奋地;勤勉地 {toefl :13952}

boughs [baʊz] n. 大树枝( bough的名词复数 ) { :14793}

righteousness ['raɪtʃəsnəs] n. 正义;正直;公正;正当 { :15299}


难点词汇
sheaf [ʃi:f] n. 捆;束;扎 n. (Sheaf)人名;(英)希夫 vt. 捆;束;扎 {gre :16348}

nether [ˈneðə(r)] adj. 下面的,下方的;地下的,下界的 { :17997}

abomination [əˌbɒmɪˈneɪʃn] n. 厌恶;憎恨;令人厌恶的事物 { :19107}

pervert [pəˈvɜ:t] n. 堕落者;行为反常者;性欲反常者;变态 vt. 使堕落;滥用;使反常 {toefl ielts gre :19510}

shalt [ʃælt] v. 应该;将要;必须(shall的第二人称单数现在式) n. (Shalt)人名;(英)沙尔特 { :19967}

millstone [ˈmɪlstəʊn] n. 磨石;重担 { :21046}

leprosy [ˈleprəsi] n. 麻疯病;腐败 {ielts :22002}

defiled [dɪˈfaɪld] vt. 污损,弄脏;染污 n. 狭谷;隘路 vi. 以纵队前进 { :22172}

fatherless [ˈfɑ:ðələs] adj. 无父的 { :23089}

hast [hæst] n. (Hast)人名;(瑞典)哈斯特;(德、芬)哈斯特 have的第二人称单数现在式 { :24338}

thine [ðaɪn] pron. 你的;你的东西,你的家属(或有关的人) { :27768}

dost [dʌst] v. do的第二人称、单数、现在式 n. (Dost)人名;(英、德、土、阿富)多斯特 { :36824}

raiment [ˈreɪmənt] n. 衣服 { :38600}

wast [wɑ:st] (be的过去式)第二人称单数直说法 { :43830}


生僻词
beatest [biːt] vt. (连续)打击,(尤指用棍或其他硬物接连地)打,击,敲打,敲,拍: The police beat the door down in order to get into the building. 警察为了进大楼强行砸开了大楼的大门。 The rain was beating the trees. 雨正敲打着树林。 (惩罚性地)狠揍;鞭挞,抽打: They beat him unconscious. 他们把他打昏了。 Some of the hoodlums beat their victims viciously before robbing them. 某些暴徒在抢劫他们的受害者之前

bondman ['bɒndmən] n. 奴隶

cuttest [ ] abbr. Coordinated Universal Time(协调)世界时

divorcement [dɪ'vɔ:smənt] n. 离婚,分离

gatherest ['gæðə] vt. 使聚集,使汇拢,使集中,使集合,召集: Gather the men together and we’ll start the march. 把人集中起来,我们要出发了。 A rolling stone gathers no moss. 滚石不生苔。 搜集;收集;收拾: He was busy gathering information about birds. 他忙于搜集有关鸟类的资料。 to gather sticks for fire 拾柴烧火 围住,包围,裹住: to gather a blanket about one's legs 用毯子裹住双腿 She gathered

giveth [ ] [网络] 施舍

goeth ['gəʊɪθ] <古>go的第三人称单数现在式

Levites [ ] (Levite 的复数) n. 利未人

sendeth [ ] [网络] 发送

setteth [ ] [网络] 安定

taketh [ ] [网络] 拈花而过

uncleanness [ʌn'kli:nnəs] n. 不清洁,不纯洁


词组
cheer ... up [ ] v. 鼓舞;振作一点 [网络] 振作起来;高兴起来;使高兴起来

cheer up [tʃiə ʌp] v. 鼓舞;振作一点 [网络] 振作起来;高兴起来;使高兴起来

children of israel [ ] na. 犹太人 [网络] 以色列的儿女;以色列的孩子;以色列人

olive tree [ˈɔliv tri:] na. 橄榄树 [网络] 播放橄榄树;油橄榄树;齐墩果

take heed [ ] [网络] 留意;注意;听取

taken heed [ ] vbl.注意,提防,当心

the grape [ ] na. 葡萄酒

the plague [ðə pleiɡ] [网络] 瘟疫;鼠疫;黑死病

the pledge [ ] [网络] 誓言;誓不罢休;质权

the stranger [ ] [网络] 陌生人;局外人;异乡人

the Widow [ ] [俚语]香槟酒(源自法国著名香槟酒的商标名)

thou dost [ ] [网络] 你做

thou shalt [ ] [网络] 你却要;你应当;巨龙的名字

to fetch [ ] [网络] 得到;接;把…拿过来

to pledge [ ] [网络] 保证;发誓;作誓

took heed [ ] vbl.注意,提防

upper millstone [ ] 上磨盘


惯用语
and for the widow
for the fatherless
it shall be for the stranger



单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com