Skip to content

07 民数记第7章



English



普通话



廣東話


文本

████    重点词汇
████    难点词汇
████    生僻词
████    词组 & 惯用语

[学习本文需要基础词汇量:10,000 ]
[本次分析采用基础词汇量:4,000 ]

民7:1
And it came to pass on the day that Moses had fully set up the tabernacle, and had anointed it, and sanctified it, and all the instruments thereof, both the altar and all the vessels thereof, and had anointed them, and sanctified them;
摩西立完了帐幕,就把帐幕用膏抹了,使它成圣。又把其中的器具和坛,并坛上的器具都抹了,使它成圣。


民7:2
That the princes of Israel, heads of the house of their fathers, who were the princes of the tribes, and were over them that were numbered, offered:
当天,以色列的众首领,就是各族的族长,都来奉献。他们是各支派的首领,管理那些被数的人。


民7:3
And they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for two of the princes, and for each one an ox: and they brought them before the tabernacle.
他们把自己的供物送到耶和华面前,就是六辆篷子车和十二只公牛。每两个首领奉献一辆车,每首领奉献一只牛。他们把这些都奉到帐幕前。


民7:4
And the LORD spake unto Moses, saying,
耶和华晓谕摩西说:


民7:5
Take it of them, that they may be to do the service of the tabernacle of the congregation; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.
“你要收下这些,好作会幕的使用,都要照利未人所办的事交给他们。”


民7:6
And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.
于是,摩西收了车和牛,交给利未人。


民7:7
Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:
把两辆车,四只牛,照革顺子孙所办的事交给他们;


民7:8
And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
又把四辆车,八只牛,照米拉利子孙所办的事交给他们,他们都在祭司亚伦的儿子以他玛手下。


民7:9
But unto the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonging unto them was that they should bear upon their shoulders.
但车与牛都没有交给哥辖子孙,因为他们办的是圣所的事,在肩头上抬圣物。


民7:10
And the princes offered for dedicating of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their offering before the altar.
用膏抹坛的日子,首领都来行奉献坛的礼,众首领就在坛前献供物。


民7:11
And the LORD said unto Moses, They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedicating of the altar.
耶和华对摩西说:“众首领为行奉献坛的礼,要每天一个首领来献供物。”


民7:12
And he that offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah:
头一日献供物的,是犹大支派的亚米拿达的儿子拿顺。


民7:13
And his offering was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;


民7:14
One spoon of ten shekels of gold, full of incense:
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;


民7:15
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;


民7:16
One kid of the goats for a sin offering:
一只公山羊作赎罪祭;


民7:17
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米拿达儿子拿顺的供物。


民7:18
On the second day Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:
第二日来献的,是以萨迦子孙的首领、苏押的儿子拿坦业。


民7:19
He offered for his offering one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
他献为供物的是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;


民7:20
One spoon of gold of ten shekels, full of incense:
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;


民7:21
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;


民7:22
One kid of the goats for a sin offering:
一只公山羊作赎罪祭;


民7:23
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nethaneel the son of Zuar.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是苏押儿子拿坦业的供物。


民7:24
On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun, did offer:
第三日来献的,是西布伦子孙的首领、希伦的儿子以利押。


民7:25
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;


民7:26
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;


民7:27
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;


民7:28
One kid of the goats for a sin offering:
一只公山羊作赎罪祭;


民7:29
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliab the son of Helon.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是希伦儿子以利押的供物。


民7:30
On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, did offer:
第四日来献的,是流便子孙的首领、示丢珥的儿子以利蓿。


民7:31
His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;


民7:32
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;


民7:33
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;


民7:34
One kid of the goats for a sin offering:
一只公山羊作赎罪祭;


民7:35
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elizur the son of Shedeur.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是示丢珥的儿子以利蓿的供物。


民7:36
On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon, did offer:
第五日来献的,是西缅子孙的首领、苏利沙代的儿子示路蔑。


民7:37
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;


民7:38
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;


民7:39
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;


民7:40
One kid of the goats for a sin offering:
一只公山羊作赎罪祭;


民7:41
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是苏利沙代儿子示路蔑的供物。


民7:42
On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, offered:
第六日来献的,是迦得子孙的首领、丢珥的儿子以利雅萨。


民7:43
His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, a silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;


民7:44
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;


民7:45
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;


民7:46
One kid of the goats for a sin offering:
一只公山羊作赎罪祭;


民7:47
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是丢珥的儿子以利雅萨的供物。


民7:48
On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim, offered:
第七日来献的,是以法莲子孙的首领、亚米忽的儿子以利沙玛。


民7:49
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;


民7:50
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;


民7:51
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;


民7:52
One kid of the goats for a sin offering:
一只公山羊作赎罪祭;


民7:53
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elishama the son of Ammihud.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米忽儿子以利沙玛的供物。


民7:54
On the eighth day offered Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:
第八日来献的,是玛拿西子孙的首领、比大蓿的儿子迦玛列。


民7:55
His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;


民7:56
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;


民7:57
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;


民7:58
One kid of the goats for a sin offering:
一只公山羊作赎罪祭;


民7:59
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是比大蓿儿子迦玛列的供物。


民7:60
On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin, offered:
第九日来献的,是便雅悯子孙的首领、基多尼的儿子亚比但。


民7:61
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;


民7:62
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;


民7:63
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;


民7:64
One kid of the goats for a sin offering:
一只公山羊作赎罪祭;


民7:65
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Abidan the son of Gideoni.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是基多尼儿子亚比但的供物。


民7:66
On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan, offered:
第十日来献的,是但子孙的首领、亚米沙代的儿子亚希以谢。


民7:67
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;


民7:68
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;


民7:69
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;


民7:70
One kid of the goats for a sin offering:
一只公山羊作赎罪祭;


民7:71
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米沙代儿子亚希以谢的供物。


民7:72
On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, prince of the children of Asher, offered:
第十一日来献的,是亚设子孙的首领、俄兰的儿子帕结。


民7:73
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;


民7:74
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;


民7:75
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;


民7:76
One kid of the goats for a sin offering:
一只公山羊作赎罪祭;


民7:77
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Pagiel the son of Ocran.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是俄兰儿子帕结的供物。


民7:78
On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali, offered:
第十二日来献的,是拿弗他利子孙的首领、以南的儿子亚希拉。


民7:79
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
他的供物是;一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;


民7:80
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;


民7:81
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;


民7:82
One kid of the goats for a sin offering:
一只公山羊作赎罪祭;


民7:83
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahira the son of Enan.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是以南儿子亚希拉的供物。


民7:84
This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold:
用膏抹坛的日子,以色列的众首领为行献坛之礼所献的是:银盘子十二个,银碗十二个,金盂十二个。


民7:85
Each charger of silver weighing an hundred and thirty shekels, each bowl seventy: all the silver vessels weighed two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary:
每盘子重一百三十舍客勒,每碗重七十舍客勒;一切器皿的银子,按圣所的平,共有二千四百舍客勒。


民7:86
The golden spoons were twelve, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons was an hundred and twenty shekels.
十二个金盂盛满了香,按圣所的平,每盂重十舍客勒,所有的金子共一百二十舍客勒。


民7:87
All the oxen for the burnt offering were twelve bullocks, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their meat offering: and the kids of the goats for sin offering twelve.
作燔祭的,共有公牛十二只,公羊十二只,一岁的公羊羔十二只,并同献的素祭作赎罪祭的公山羊十二只。


民7:88
And all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were twenty and four bullocks, the rams sixty, the he goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.
作平安祭的,共有公牛二十四只,公绵羊六十只,公山羊六十只,一岁的公羊羔六十只。这就是用膏抹坛之后,为行奉献坛之礼所献的。


民7:89
And when Moses was gone into the tabernacle of the congregation to speak with him, then he heard the voice of one speaking unto him from off the mercy seat that was upon the ark of testimony, from between the two cherubims: and he spake unto him.
摩西进会幕要与耶和华说话的时候,听见法柜的施恩座以上、二基路伯中间,有与他说话的声音,就是耶和华与他说话。


知识点

重点词汇
benjamin [ˈbendʒəmin] n. 本杰明(男子名);受宠爱的幼子 { :4061}

sacrifice [ˈsækrɪfaɪs] n. 牺牲;祭品;供奉 vt. 牺牲;献祭;亏本出售 vi. 献祭;奉献 {gk cet4 cet6 ky ielts gre :4068}

seventh [ˈsevnθ] n. 第七;七分之一 adj. 第七的;七分之一的 adv. 居第七位地 {zk gk :4110}

lamb [læm] n. 羔羊,小羊;羔羊肉 vt. 生小羊,产羔羊 vi. 生小羊,产羔羊 n. (Lamb)人名;(英)兰姆;(德)兰布 {zk gk cet4 cet6 ky ielts :4170}

lambs [læmz] n. 羔羊肉( lamb的名词复数 ); (慈爱或怜悯地描述或称呼某人)宝贝; 像羔羊般柔顺的人 { :4170}

wagon [ˈwægən] n. 货车,四轮马车 vt. 用运货马车运输货物 n. (Wagon)人名;(法、德)瓦贡 {cet4 ky toefl :4194}

wagons [ˈwæɡənz] 货车 [车辆] 手推车 { :4194}

spoon [spu:n] n. 匙,勺子;一杓的量 vt. 用匙舀;使成匙状 vi. 轻轻向上击 {zk gk cet4 cet6 ky toefl :4339}

spoons [spu:nz] n. 匙,勺子;一杓的量 vt. 用匙舀;使成匙状 vi. 轻轻向上击 {ielts :4339}

eighth [eɪtθ] num. 第八;八分之一 adj. 第八的;八分之一的 {zk gk :4425}

thou [ðaʊ] pron. 你;尔,汝(古时候的叫法) n. (Thou)人名;(法、柬)图 { :4603}

goats [got] n. 山羊(goat的复数形式) { :4674}

congregation [ˌkɒŋgrɪˈgeɪʃn] n. 集会;集合;圣会 { :4989}

mercy [ˈmɜ:si] n. 仁慈,宽容;怜悯;幸运;善行 n. (Mercy)人名;(英)默西,默茜(女名);(法)梅西 {gk cet4 cet6 ky ielts :4991}

ninth [naɪnθ] num. 第九 adj. 第九的;九分之一的 n. 九分之一 {zk gk :5059}

tenth [tenθ] num. 第十;十分之一 adj. 十分之一的;第十个的 {zk :5237}

altar [ˈɔ:ltə(r)] n. 祭坛;圣坛;圣餐台 n. (Altar)人名;(法、塞、罗)阿尔塔 { :5661}

ram [ræm] abbr. 随机访问内存(random-access memory的缩写);随机存取存储器(random access memory的缩写) {gre :5780}

rams [ræmz] n. 公羊( ram的名词复数 ); <天>(R-)白羊(星)座; <机>夯; 攻城槌 v. 夯实(土等)( ram的第三人称单数 ); 猛撞; 猛压; 反复灌输 { :5780}

dan [dæn] n. 段(围棋、柔道、空手道等运动员的技艺等级);浮标 { :5790}

sanctuary [ˈsæŋktʃuəri] n. 避难所;至圣所;耶路撒冷的神殿 {toefl :5985}

twelfth [twelfθ] n. 第十二;月的第十二日 adj. 第十二的,第十二个的;十二分之一的 {zk gk :6150}

dedication [ˌdedɪˈkeɪʃn] n. 奉献;献身;赠言 {ielts gre :6951}

eleventh [ɪ'levnθ] num. 第十一;十一分之一 n. 第十一;十一分之一 adj. 第十一的;十一分之一的 { :7132}

Moses ['mәuziz] n. 摩西(《圣经》故事中犹太人古代领袖);立法者;领导者 { :8072}

mingled [ˈmiŋɡld] v. 融合,联合(mingle的过去分词形式) { :8350}

thereof [ˌðeərˈɒv] adv. 它的;由此;在其中;关于…;将它 {cet6 :8952}

apiece [əˈpi:s] adv. 每人;每个;各自地 { :9637}

unto [ˈʌntə] prep. 到,直到;向(等于to) n. (Unto)人名;(芬)温托 { :9647}

oxen [ˈɒksn] n. 牛(ox的复数) {toefl :11804}

ox [ɒks] n. 牛;公牛 {gk cet4 cet6 ky :11804}

incense [ˈɪnsens] n. 香;奉承 vt. 向…焚香;使…发怒 vi. 焚香 {cet6 toefl gre :11969}

ark [ɑ:k] n. 约柜;方舟;(美)平底船;避难所 n. (Ark)人名;(俄、土)阿尔克 { :12089}

aaron ['eәrәn] n. 亚伦(男子名);亚伦(摩西之兄,犹太教的第一祭司长) { :12804}


难点词汇
Anointed [əˈnɔɪntid] vt. 涂油于…;用油擦(anoint的过去式) { :15528}

charger [ˈtʃɑ:dʒə(r)] n. 充电器;军马;袭击者;委托者;控诉者 { :16169}

chargers [ˈtʃɑ:dʒəz] n. 充电器( charger的名词复数 ); (旧时的)战马 { :16169}

bullocks [ˈbuləks] n. 阉牛,一岁半以下的小公牛( bullock的名词复数 ) { :16261}

bullock [ˈbʊlək] n. 小公牛;阉牛 n. (Bullock)人名;(西、英、葡)布洛克 { :16261}

shalt [ʃælt] v. 应该;将要;必须(shall的第二人称单数现在式) n. (Shalt)人名;(英)沙尔特 { :19967}

sanctified ['sæŋktɪfaɪd] adj. 认可的,批准的;神圣化的 { :20602}

tabernacle [ˈtæbənækl] n. 临时房屋;帐篷;神龛 vt. 把…置于神龛中 vi. 暂居;暂附肉体 { :22087}

Simeon [ ] n. 西米恩(男子名);西面(圣经中的人物) { :26018}

Reuben [ ] n. 鲁宾(男子名);流便(圣经人物) { :26956}

whereof [weərˈɒv] adv. 关于什么;关于那事;以什么的 { :31763}

shekels ['ʃeklz] n. 古希伯来或巴比伦的衡量单位(或钱币)( shekel的名词复数 ) { :32761}

shekel [ˈʃekl] n. 古希伯来钱币 { :32761}

asher [ ] n. 亚瑟(犹太民族的祖先之一, 雅各的第八个儿子) { :35709}

Judah ['dʒu:dә] n. (圣经中的)犹大;犹大的后裔 { :35807}

spake [speɪk] v. 说(speak的过去式) { :38165}

Ephraim ['i:freiim] n. 以色列民族 { :44395}

gad [gæd] n. 游荡;錾;尖头棒 n. (Gad)人名;(阿拉伯)贾德;(德、葡、以、瑞典)加德 vt. 用棒驱赶 int. 表示轻微的咒骂或惊讶(God的变形) vi. 游荡;闲逛;蔓延 { :44727}


复习词汇
silver [ˈsɪlvə(r)] n. 银;银器;银币;银质奖章;餐具;银灰色 adj. 银的;含银的;有银色光泽的;口才流利的;第二十五周年的婚姻 vt. 镀银;使有银色光泽 vi. 变成银色 n. (Silver)人名;(法)西尔韦;(英、德、芬、瑞典)西尔弗 {zk gk cet4 cet6 ky toefl ielts :2244}


生僻词
Abidan [ ] [网络] 亚比但;亚比大;阿比登

Ahiezer [ ] [网络] 亚希以谢;亚现

Ahira [ə'haiərə] n. 【圣经】亚希拉(以色列人出埃及时拿弗他利支派首领)[《民数记》1∶15,2∶29]

Ammihud [ ] [网络] 亚米忽;亚亲;亚米利

amminadab [ ] [网络] 亚米拿达;兰生亚米拿达

Ammishaddai [ ] [网络] 亚米沙代;亚米忽

cherubims [ ] [网络] 智天使基路伯;伊甸园的东边安设基路伯;智天使们

deuel [ ] [人名] 德尔

Eliab [ ] [网络] 以利押;厄里雅布

Elishama [ ] [网络] 以利沙玛;宗室以利沙玛;伊莱沙玛

elizur [ ] [人名] 伊莱泽

gamaliel [ ] [男子名] 加梅利尔来源于希伯来语,含义是“主是报偿”(the Lord is recompense); [地名] [美国] 加梅利尔

gershon [ ] [人名] 格申

Helon [ ] [地名] 海隆 ( 缅 )

issachar ['isəkə] [人名] 伊萨卡

Ithamar [ ] n.伊塔马尔

Kohath [ ] [网络] 哥辖;刻哈特

Levites [ ] (Levite 的复数) n. 利未人

Manasseh [mә'næsә] 玛拿西

Merari [ ] [网络] 默辣黎;督工的是利未人米拉利

nahshon [ ] [网络] 拿顺

Naphtali ['næftәlai] n. 拿弗他利(Jacob 的第六子,见《圣经·创世记》), ( 以色列的)拿弗他利宗族

Nethaneel [ ] [网络] 四子拿坦业;拿坦业

ocran [ ] 奥克兰

Pagiel [ ] 帕希耶尔

Pedahzur [ ] 佩达祖尔

Zebulun ['zebjulən; zə'bju:-] n. 西布伦(雅各的第六个儿子);泽布伦(男子名)

Zurishaddai [ ] [网络] 苏利沙代


词组
a sin [ə sin] abbr. asinistra (意大利语)在左边

burnt offering [bɜ:nt ˈɔ:fərɪŋ] n. 燔祭品(宗教仪式上焚烧祭神的动物等);烧焦的食物 [网络] 在祭坛上;烧祭品;火祭品

covered wagon [ˈkʌvəd ˈwæɡən] n. (尤指旧时用于横跨北美大陆到西部的)大篷马车 [网络] 开拓马车;带棚马车;棚车

meat offering [ ] [网络] 素祭;祭品

mercy seat [ˈmə:si si:t] n. 约柜的金盖(被视为上帝休息的地方),上帝的御座

mingle with [ ] na. 和…混合 [网络] 和...混合;混和;的混合

seventh day [ ] adj. 以星期六为安息日的 [网络] 第七天;初七;七夕Double

sin offering [ ] n. 赎罪的供物

Sixth day [ ] [亦作s- d-]【基督教】一周的第六天(即星期五)

the ark [ɑ:k] n. 诺亚方舟(诺亚为家人及一对对各种动物避洪水所造的大船) [网络] 约柜;方舟浩劫;漂浮酒店方舟

the goat [ ] [网络] 山羊;摩羯;山羊座

the Lamb [ ] [网络] 羔羊;天使与羔羊;羊羔

the ram [ ] [网络] 白羊座;公羊;牡羊

the spoon [ ] [网络] 匙状后入式;勺子;乌龙抢案

the tabernacle [ ] [网络] 会幕;帐幕;礼拜堂

the twelfth [ ] na. 八月十二日 [网络] 第十二;奥克塔维亚离婚后十二天;第十二的

thou shalt [ ] [网络] 你却要;你应当;巨龙的名字

Twelfth Day [ ] 主显节(耶诞节后第十二天)


惯用语
after the shekel of the sanctuary
and for a sacrifice of peace offerings
both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering
did offer
five he goats
five lambs of the first year
five rams
for a burnt offering
full of incense
his offering was one silver charger
his offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels
one golden spoon of ten shekels
one kid of the goats for a sin offering
one lamb of the first year
one ram
one silver bowl of seventy shekels
one young bullock
the weight whereof was an hundred and thirty shekels
two oxen



单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com