Skip to content

21 利未记第21章



English



普通话



廣東話


文本

████    重点词汇
████    难点词汇
████    生僻词
████    词组 & 惯用语

[学习本文需要基础词汇量:11,000 ]
[本次分析采用基础词汇量:4,000 ]

利21:1
And the LORD said unto Moses, Speak unto the priests the sons of Aaron, and say unto them, There shall none be defiled for the dead among his people:
耶和华对摩西说:“你告诉亚伦子孙作祭司的说:'祭司不可为民中的死人沾染自己。


利21:2
But for his kin, that is near unto him, that is, for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother,
除非为他骨肉之亲的父母、儿女、弟兄,


利21:3
And for his sister a virgin, that is nigh unto him, which hath had no husband; for her may he be defiled.
和未曾出嫁作处女的姐妹,才可以沾染自己。


利21:4
But he shall not defile himself, being a chief man among his people, to profane himself.
祭司既在民中为首,就不可从俗沾染自己。


利21:5
They shall not make baldness upon their head, neither shall they shave off the corner of their beard, nor make any cuttings in their flesh.
不可使头光秃,不可剃除胡须的周围,也不可用刀划身。


利21:6
They shall be holy unto their God, and not profane the name of their God: for the offerings of the LORD made by fire, and the bread of their God, they do offer: therefore they shall be holy.
要归 神为圣,不可亵渎 神的名,因为耶和华的火祭,就是 神的食物,是他们献的,所以他们要成为圣。


利21:7
They shall not take a wife that is a whore, or profane; neither shall they take a woman put away from her husband: for he is holy unto his God.
不可娶妓女或被污的女人为妻,也不可娶被休的妇人为妻,因为祭司是归 神为圣。


利21:8
Thou shalt sanctify him therefore; for he offereth the bread of thy God: he shall be holy unto thee: for I the LORD, which sanctify you, am holy.
所以你要使他成圣,因为他奉献你 神的食物。你要以他为圣,因为我使你们成圣的耶和华是圣的。


利21:9
And the daughter of any priest, if she profane herself by playing the whore, she profaneth her father: she shall be burnt with fire.
祭司的女儿若行淫,辱没自己,就辱没了父亲,必用火将她焚烧。


利21:10
And he that is the high priest among his brethren, upon whose head the anointing oil was poured, and that is consecrated to put on the garments, shall not uncover his head, nor rend his clothes;
在弟兄中作大祭司,头上倒了膏油,又承接圣职,穿了圣衣的,不可蓬头散发,也不可撕裂衣服;


利21:11
Neither shall he go in to any dead body, nor defile himself for his father, or for his mother;
不可挨近死尸,也不可为父母沾染自己;


利21:12
Neither shall he go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the crown of the anointing oil of his God is upon him: I am the LORD.
不可出圣所,也不可亵渎 神的圣所,因为 神膏油的冠冕在他头上。我是耶和华。


利21:13
And he shall take a wife in her virginity.
他要娶处女为妻。


利21:14
A widow, or a divorced woman, or profane, or an harlot, these shall he not take: but he shall take a virgin of his own people to wife.
寡妇或是被休的妇人,或是被污为妓的女人,都不可娶,只可娶本民中的处女为妻。


利21:15
Neither shall he profane his seed among his people: for I the LORD do sanctify him.
不可在民中辱没他的儿女,因为我是叫他成圣的耶和华。'”


利21:16
And the LORD spake unto Moses, saying,
耶和华对摩西说:


利21:17
Speak unto Aaron, saying, Whosoever he be of thy seed in their generations that hath any blemish, let him not approach to offer the bread of his God.
“你告诉亚伦说:'你世世代代的后裔,凡有残疾的,都不可近前来献他 神的食物。


利21:18
For whatsoever man he be that hath a blemish, he shall not approach: a blind man, or a lame, or he that hath a flat nose, or any thing superfluous,
因为凡有残疾的,无论是瞎眼的、瘸腿的、塌鼻子的、肢体有余的、


利21:19
Or a man that is brokenfooted, or brokenhanded,
折脚折手的、


利21:20
Or crookbackt, or a dwarf, or that hath a blemish in his eye, or be scurvy, or scabbed, or hath his stones broken;
驼背的、矮矬的、眼睛有毛病的、长癣的、长疥的,或是损坏肾子的,都不可近前来。


利21:21
No man that hath a blemish of the seed of Aaron the priest shall come nigh to offer the offerings of the LORD made by fire: he hath a blemish; he shall not come nigh to offer the bread of his God.
祭司亚伦的后裔,凡有残疾的,都不可近前来将火祭献给耶和华。他有残疾,不可近前来献 神的食物。


利21:22
He shall eat the bread of his God, both of the most holy, and of the holy.
神的食物,无论是圣的、至圣的,他都可以吃。


利21:23
Only he shall not go in unto the vail, nor come nigh unto the altar, because he hath a blemish; that he profane not my sanctuaries: for I the LORD do sanctify them.
但不可进到幔子前,也不可就近坛前,因为他有残疾,免得亵渎我的圣所。我是叫他成圣的耶和华。'”


利21:24
And Moses told it unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of Israel.
于是,摩西晓谕亚伦和亚伦的子孙,并以色列众人。


知识点

重点词汇
cuttings [kʌtɪŋz] n. 剪辑( cutting的名词复数 ); 剪报; 插枝; (为修道路、铁路或运河从高地开凿出来的)狭窄通道 { :4089}

virgin [ˈvɜ:dʒɪn] n. 处女 adj. 处女的;纯洁的;未经利用的,处于原始状态的 {cet6 ky :4131}

uncover [ʌnˈkʌvə(r)] vt. 发现;揭开;揭露 vi. 发现;揭示;揭去盖子 {cet4 cet6 ky toefl :4432}

thou [ðaʊ] pron. 你;尔,汝(古时候的叫法) n. (Thou)人名;(法、柬)图 { :4603}

beard [bɪəd] n. 胡须;颌毛 vt. 公然反对;抓…的胡须 vi. 充当掩护;充当男随员 n. (Beard)人名;(英)比尔德 {gk cet4 ky toefl ielts :4690}

garments ['gɑrmənt] n. [服装] 服装,衣着(garment的复数) { :4822}

whatsoever [ˌwɒtsəʊ'evə] pron. 无论什么 {cet4 ky :5525}

altar [ˈɔ:ltə(r)] n. 祭坛;圣坛;圣餐台 n. (Altar)人名;(法、塞、罗)阿尔塔 { :5661}

shave [ʃeɪv] vi. 剃须,剃毛 vt. 剃,削去;修剪;切成薄片;掠 n. 刮脸,剃胡子;修面;<口>侥幸逃过,幸免;剃刀,刮刀 {gk cet4 cet6 ky ielts :5779}

sanctuary [ˈsæŋktʃuəri] n. 避难所;至圣所;耶路撒冷的神殿 {toefl :5985}

sanctuaries [ˈsæŋktʃu:ˌeri:z] n. 圣殿(sanctuary的复数) { :5985}

dwarf [dwɔ:f] n. 侏儒,矮子 adj. 矮小的 vi. 变矮小 vt. 使矮小 {cet6 ky toefl ielts gre :6218}

kin [ kɪn] n. 亲戚;家族;同族 adj. 同类的;有亲属关系的;性质类似的 n. (Kin)人名;(缅)庆;(朝)紧;(匈、柬、塞)金;(中)金(普通话·威妥玛) {cet6 ky ielts gre :6569}

thy [ðaɪ] pron. 你的 n. (Thy)人名;(柬)提 { :7120}

Moses ['mәuziz] n. 摩西(《圣经》故事中犹太人古代领袖);立法者;领导者 { :8072}

whore [hɔ:(r)] n. 娼妓,淫妇 vi. 卖淫,娼妓 { :8725}

unto [ˈʌntə] prep. 到,直到;向(等于to) n. (Unto)人名;(芬)温托 { :9647}

lame [leɪm] adj. 跛足的;僵痛的;不完全的;无说服力的;差劲的,蹩脚的 vi. 变跛 vt. 使跛;使成残废 {gk cet4 cet6 ky ielts :9982}

thee [ði:] pron. 你(古英语thou的宾格) n. (Thee)人名;(德)特厄 { :10567}

hath [hæθ] vt. 有(have的第三人称单数现在式) { :12155}

aaron ['eәrәn] n. 亚伦(男子名);亚伦(摩西之兄,犹太教的第一祭司长) { :12804}

superfluous [su:ˈpɜ:fluəs] adj. 多余的;不必要的;奢侈的 {ky toefl ielts gre :13701}


难点词汇
virginity [vəˈdʒɪnəti] n. 童贞;处女;纯洁 { :14668}

anointing [əˈnɔɪntɪŋ] n. 受膏 v. 涂;擦(anoint的ing形式) { :15528}

scabbed ['skæbɪd] adj. 有疙瘩的,生疥癣的 { :15977}

consecrated ['kən(t)səˌkrətɪd] adj. 神圣的,被奉为神圣的 v. 奉献(consecrate的过去分词);使…神圣;供神用 { :16071}

blemish [ˈblemɪʃ] n. 瑕疵;污点;缺点 vt. 玷污;损害;弄脏 {toefl gre :17561}

profane [prəˈfeɪn] adj. 亵渎的;世俗的;异教的 vt. 亵渎;玷污 {toefl ielts gre :17638}

shalt [ʃælt] v. 应该;将要;必须(shall的第二人称单数现在式) n. (Shalt)人名;(英)沙尔特 { :19967}

sanctify [ˈsæŋktɪfaɪ] vt. 使圣洁;使神圣化;把…奉献给神;认可 {gre :20602}

nigh [naɪ] prep. 近于 adj. 在附近的;直接的 adv. 几乎;在附近地 n. (Nigh)人名;(英)奈伊 { :21134}

baldness [bɔ:ldnəs] n. 光秃;率直;枯燥 {ielts :21772}

defile [dɪˈfaɪl] n. 狭谷;隘路 vt. 污损,弄脏;染污 vi. 以纵队前进 {toefl ielts gre :22172}

defiled [dɪˈfaɪld] vt. 污损,弄脏;染污 n. 狭谷;隘路 vi. 以纵队前进 { :22172}

scurvy [ˈskɜ:vi] n. [内科] 坏血病 adj. 卑鄙的,下流的 {gre :24707}

rend [rend] vt. 撕碎;分裂;强夺 vi. 将……撕开;使……分离 n. (Rend)人名;(英、匈)伦德 {toefl gre :27164}

harlot [ˈhɑ:lət] n. 娼妓 n. (Harlot)人名;(法)阿尔洛 { :28530}

whosoever [ˌhu:səʊˈevə(r)] pron. 无论是谁 { :35270}

spake [speɪk] v. 说(speak的过去式) { :38165}

vail [veil] n. 小费 n. (Vail)人名;(俄)魏尔;(法)瓦伊;(英)韦尔 vt. 放下;脱下;有利于 vi. 降下;脱帽;有利 { :47933}


复习词汇
holy [ˈhəʊli] n. 神圣的东西 adj. 圣洁的,神圣的;至善的 (俚)太棒了 n. (Holy)人名;(英、德、匈)霍利 {gk cet4 cet6 ky :2375}


生僻词
brokenhanded [ ] [网络] 破手

offereth [ ] [网络] 赞成

profaneth [ ] [网络] 亵渎


词组
a lame [ ] None

a virgin [ ] [网络] 处女;一个处女;处女的慾望

a whore [ ] None

blind man [ ] na. 盲人;(邮局中的)辨字员 [网络] 盲目;瞎子;盲凶

children of israel [ ] na. 犹太人 [网络] 以色列的儿女;以色列的孩子;以色列人

consecrate to [ ] vt.用作献祭,献身于

cutting in [ ] na. 突然插入;(汽车)超车;抢去别人的舞伴;在电话里窃听 [网络] 切入;接通;点亮整个星空

dwarf . [ ] 《英汉医学词典》dwarf . 短小绦虫

shave ... off [ ] na. 剃掉;削去 [网络] 刮掉;剃去;挂掉

shave off [ ] na. 剃掉;削去 [网络] 刮掉;剃去;挂掉

thou shalt [ ] [网络] 你却要;你应当;巨龙的名字



单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com