Skip to content

20 利未记第20章



English



普通话



廣東話


文本

████    重点词汇
████    难点词汇
████    生僻词
████    词组 & 惯用语

[学习本文需要基础词汇量:13,000 ]
[本次分析采用基础词汇量:4,000 ]

利20:1
And the LORD spake unto Moses, saying,
耶和华对摩西说:


利20:2
Again, thou shalt say to the children of Israel, Whosoever he be of the children of Israel, or of the strangers that sojourn in Israel, that giveth any of his seed unto Molech; he shall surely be put to death: the people of the land shall stone him with stones.
“你还要晓谕以色列人说:'凡以色列人,或是在以色列中寄居的外人,把自己的儿女献给摩洛的,总要治死他。本地人要用石头把他打死。


利20:3
And I will set my face against that man, and will cut him off from among his people; because he hath given of his seed unto Molech, to defile my sanctuary, and to profane my holy name.
我也要向那人变脸,把他从民中剪除,因为他把儿女献给摩洛,玷污我的圣所,亵渎我的圣名。


利20:4
And if the people of the land do any ways hide their eyes from the man, when he giveth of his seed unto Molech, and kill him not:
那人把儿女献给摩洛,本地人若佯为不见,不把他治死,


利20:5
Then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go a whoring after him, to commit whoredom with Molech, from among their people.
我就要向这人和他的家变脸,把他和一切随他与摩洛行邪淫的人都从民中剪除。


利20:6
And the soul that turneth after such as have familiar spirits, and after wizards, to go a whoring after them, I will even set my face against that soul, and will cut him off from among his people.
人偏向交鬼的和行巫术的,随他们行邪淫,我要向那人变脸,把他从民中剪除。


利20:7
Sanctify yourselves therefore, and be ye holy: for I am the LORD your God.
所以你们要自洁成圣,因为我是耶和华你们的 神。


利20:8
And ye shall keep my statutes, and do them: I am the LORD which sanctify you.
你们要谨守遵行我的律例,我是叫你们成圣的耶和华。


利20:9
For every one that curseth his father or his mother shall be surely put to death: he hath cursed his father or his mother; his blood shall be upon him.
凡咒骂父母的,总要治死他;他咒骂了父母,他的罪要归到他身上(“罪”原文作“血”。本章同)。


利20:10
And the man that committeth adultery with another man's wife, even he that committeth adultery with his neighbour's wife, the adulterer and the adulteress shall surely be put to death.
与邻舍之妻行淫的,奸夫淫妇都必治死。


利20:11
And the man that lieth with his father's wife hath uncovered his father's nakedness: both of them shall surely be put to death; their blood shall be upon them.
与继母行淫的,就是羞辱了他父亲,总要把他们二人治死,罪要归到他们身上。


利20:12
And if a man lie with his daughter in law, both of them shall surely be put to death: they have wrought confusion; their blood shall be upon them.
与儿妇同房的,总要把他们二人治死,他们行了逆伦的事,罪要归到他们身上。


利20:13
If a man also lie with mankind, as he lieth with a woman, both of them have committed an abomination: they shall surely be put to death; their blood shall be upon them.
人若与男人苟合,像与女人一样,他们二人行了可憎的事,总要把他们治死,罪要归到他们身上。


利20:14
And if a man take a wife and her mother, it is wickedness: they shall be burnt with fire, both he and they; that there be no wickedness among you.
人若娶妻,并娶其母,便是大恶,要把这三人用火焚烧,使你们中间免去大恶。


利20:15
And if a man lie with a beast, he shall surely be put to death: and ye shall slay the beast.
人若与兽淫合,总要治死他,也要杀那兽。


利20:16
And if a woman approach unto any beast, and lie down thereto, thou shalt kill the woman, and the beast: they shall surely be put to death; their blood shall be upon them.
女人若与兽亲近,与它淫合,你要杀那女人和那兽,总要把他们治死,罪要归到他们身上。


利20:17
And if a man shall take his sister, his father's daughter, or his mother's daughter, and see her nakedness, and she see his nakedness; it is a wicked thing; and they shall be cut off in the sight of their people: he hath uncovered his sister's nakedness; he shall bear his iniquity.
人若娶他的姐妹,无论是异母同父的,是异父同母的,彼此见了下体,这是可耻的事,他们必在本民的眼前被剪除。他露了姐妹的下体,必担当自己的罪孽。


利20:18
And if a man shall lie with a woman having her sickness, and shall uncover her nakedness; he hath discovered her fountain, and she hath uncovered the fountain of her blood: and both of them shall be cut off from among their people.
妇人有月经,若与她同房,露了她的下体,就是露了妇人的血源,妇人也露了自己的血源,二人必从民中剪除。


利20:19
And thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister, nor of thy father's sister: for he uncovereth his near kin: they shall bear their iniquity.
不可露姨母或是姑母的下体,这是露了骨肉之亲的下体,二人必担当自己的罪孽。


利20:20
And if a man shall lie with his uncle's wife, he hath uncovered his uncle's nakedness: they shall bear their sin; they shall die childless.
人若与伯叔之妻同房,就羞辱了他的伯叔,二人要担当自己的罪,必无子女而死。


利20:21
And if a man shall take his brother's wife, it is an unclean thing: he hath uncovered his brother's nakedness; they shall be childless.
人若娶弟兄之妻,这本是污秽的事,羞辱了他的弟兄,二人必无子女。


利20:22
Ye shall therefore keep all my statutes, and all my judgments, and do them: that the land, whither I bring you to dwell therein, spue you not out.
所以,你们要谨守遵行我一切的律例、典章,免得我领你们去住的那地把你们吐出。


利20:23
And ye shall not walk in the manners of the nation, which I cast out before you: for they committed all these things, and therefore I abhorred them.
我在你们面前所逐出的国民,你们不可随从他们的风俗,因为他们行了这一切的事,所以我厌恶他们。


利20:24
But I have said unto you, Ye shall inherit their land, and I will give it unto you to possess it, a land that floweth with milk and honey: I am the LORD your God, which have separated you from other people.
但我对你们说过,你们要承受他们的地,就是我要赐给你们为业流奶与蜜之地。我是耶和华你们的 神,使你们与万民有分别的。


利20:25
Ye shall therefore put difference between clean beasts and unclean, and between unclean fowls and clean: and ye shall not make your souls abominable by beast, or by fowl, or by any manner of living thing that creepeth on the ground, which I have separated from you as unclean.
所以,你们要把洁净和不洁净的禽兽分别出来,不可因我给你们分为不洁净的禽兽,或是滋生在地上的活物,使自己成为可憎恶的。


利20:26
And ye shall be holy unto me: for I the LORD am holy, and have severed you from other people, that ye should be mine.
你们要归我为圣,因为我耶和华是圣的,并叫你们与万民有分别,使你们作我的民。


利20:27
A man also or woman that hath a familiar spirit, or that is a wizard, shall surely be put to death: they shall stone them with stones: their blood shall be upon them.
无论男女,是交鬼的或行巫术的,总要治死他们,人必用石头把他们打死,罪要归到他们身上。'”


知识点

重点词汇
beast [bi:st] n. 野兽;畜生,人面兽心的人 {gk cet4 ky toefl :4428}

beasts ['bi:sts] n. 野兽;畜牲(beast 的复数) { :4428}

uncover [ʌnˈkʌvə(r)] vt. 发现;揭开;揭露 vi. 发现;揭示;揭去盖子 {cet4 cet6 ky toefl :4432}

uncovered [ʌnˈkʌvəd] v. 揭露(uncover的过去分词);脱帽致敬;移去覆盖物 adj. 无覆盖物的;[保险] 未保险的;无盖的 { :4432}

thou [ðaʊ] pron. 你;尔,汝(古时候的叫法) n. (Thou)人名;(法、柬)图 { :4603}

sickness [ˈsɪknəs] n. 疾病;呕吐;弊病 {gk cet4 cet6 toefl ielts :4951}

fountain [ˈfaʊntən] n. 喷泉,泉水;源泉 n. (Fountain)人名;(英)方丹 {gk cet4 cet6 ky toefl ielts :5279}

wicked [ˈwɪkɪd] adj. 邪恶的;恶劣的;不道德的;顽皮的 {cet4 cet6 ky ielts gre :5319}

cursed [kɜ:st] v. 诅咒(curse的过去分词) adj. 被诅咒的 { :5761}

sanctuary [ˈsæŋktʃuəri] n. 避难所;至圣所;耶路撒冷的神殿 {toefl :5985}

mankind [mænˈkaɪnd] n. 人类;男性 {gk cet4 cet6 ky :6480}

kin [ kɪn] n. 亲戚;家族;同族 adj. 同类的;有亲属关系的;性质类似的 n. (Kin)人名;(缅)庆;(朝)紧;(匈、柬、塞)金;(中)金(普通话·威妥玛) {cet6 ky ielts gre :6569}

thy [ðaɪ] pron. 你的 n. (Thy)人名;(柬)提 { :7120}

dwell [dwel] vi. 居住;存在于;细想某事 {cet6 ky toefl ielts :7180}

Moses ['mәuziz] n. 摩西(《圣经》故事中犹太人古代领袖);立法者;领导者 { :8072}

severed [se'vəd] v. 断绝;分离(sever的过去分词);割下 adj. 切断的;隔断的 { :8492}

whoring [ˈhɔ:rɪŋ] n. 嫖妓 v. 卖淫(whore的ing形式);使腐化堕落 { :8725}

wizard [ˈwɪzəd] n. 男巫;术士;奇才;向导程序 adj. 男巫的;巫术的 { :9502}

wizards ['wɪzədz] n. 术士;巫师;奇才;向导(wizard的复数) { :9502}

unto [ˈʌntə] prep. 到,直到;向(等于to) n. (Unto)人名;(芬)温托 { :9647}

therein [ˌðeərˈɪn] adv. 在其中;在那里 {cet6 :9994}

adultery [əˈdʌltəri] n. 通奸,通奸行为 { :10957}

slay [sleɪ] vt. 杀害,杀死;使禁不住大笑 vi. 杀死,杀害;残杀 n. (Slay)人名;(英、柬)斯莱 {gre :11472}

hath [hæθ] vt. 有(have的第三人称单数现在式) { :12155}


难点词汇
childless [ˈtʃaɪldləs] adj. 无子女的 { :14614}

fowls [faʊlz] n. 鸟( fowl的名词复数 ); 禽肉; 既不是这; 非驴非马 { :14751}

fowl [faʊl] n. 家禽;鸟;飞禽 vi. 打鸟;捕野禽 {cet6 toefl :14751}

wickedness ['wɪkɪdnəs] n. 邪恶;不道德 { :15372}

sojourn [ˈsɒdʒən] n. 逗留;旅居 vi. 逗留;旅居 {toefl gre :16174}

thereto [ˌðeəˈtu:] adv. 另外;到那 { :16596}

abhorred [æbˈhɔ:d] v. 憎恶( abhor的过去式和过去分词 ); (厌恶地)回避; 拒绝; 淘汰 { :16665}

profane [prəˈfeɪn] adj. 亵渎的;世俗的;异教的 vt. 亵渎;玷污 {toefl ielts gre :17638}

nakedness ['neɪkɪdnəs] n. 赤裸;明显;赤身裸体 { :18405}

iniquity [ɪˈnɪkwəti] n. 邪恶;不公正 {gre :19097}

abomination [əˌbɒmɪˈneɪʃn] n. 厌恶;憎恨;令人厌恶的事物 { :19107}

shalt [ʃælt] v. 应该;将要;必须(shall的第二人称单数现在式) n. (Shalt)人名;(英)沙尔特 { :19967}

unclean [ˌʌnˈkli:n] adj. 不纯洁的;行为不检的 { :20260}

abominable [əˈbɒmɪnəbl] adj. 讨厌的;令人憎恶的;糟透的 { :20502}

sanctify [ˈsæŋktɪfaɪ] vt. 使圣洁;使神圣化;把…奉献给神;认可 {gre :20602}

defile [dɪˈfaɪl] n. 狭谷;隘路 vt. 污损,弄脏;染污 vi. 以纵队前进 {toefl ielts gre :22172}

whither [ˈwɪðə(r)] conj. 无论到何种程度;无论到哪里 adv. 到哪里 { :25849}

adulterer [əˈdʌltərə(r)] n. 奸夫;通奸者(尤指男人) { :26192}

adulteress [əˈdʌltərəs] n. 淫妇;通奸者 { :35079}

whosoever [ˌhu:səʊˈevə(r)] pron. 无论是谁 { :35270}

spake [speɪk] v. 说(speak的过去式) { :38165}


复习词汇
surely [ˈʃʊəli] adv. 当然;无疑;坚定地;稳当地 {cet4 cet6 :1516}


生僻词
committeth [ ] [网络] 承诺

creepeth [ ] [网络] 蠕变

curseth [ ] [网络] 诅咒

floweth [ ] [网络] 流过

giveth [ ] [网络] 施舍

lieth [ ] [网络] 享受权力的手段皆尽

Molech ['mәjlek] n. 闪米族的神, 造成牺牲的可怖事物, 蜥蜴之一种

spue [spju:] v. 吐出,呕吐

turneth [ ] [网络] 转身

uncovereth [ ] [网络] 曝光

whoredom ['hɔ:dəm] n. 卖淫,偶像崇拜; 嫖妓; 娼门淫窟


词组
a beast [ ] [网络] 一头野兽;一个怪兽

a whore [ ] None

a wizard [ ] [网络] 魔法师;一个男巫;一个巫师

be mine [ ] [网络] 我的人;属於我;你是我的

cast out [kɑ:st aut] na. 扔出;赶出;吐出;〈英〉吵闹 [网络] 驱逐;逐出;赶走

children of israel [ ] na. 犹太人 [网络] 以色列的儿女;以色列的孩子;以色列人

holy name [ ] [网络] 圣名;竹之章--圣名;神名

milk and honey [milk ænd ˈhʌni] na. 乳和蜜(般的享受);丰饶 [网络] 牛奶和蜂蜜;富饶;繁荣

near kin [ ] [网络] 近亲

the beast [ ] na. (人的)兽性;反对基督的人 [网络] 野兽;禽兽;比斯巨兽

the fountain [ ] [网络] 珍爱泉源;真爱永恒;喷泉

the stranger [ ] [网络] 陌生人;局外人;异乡人

thou shalt [ ] [网络] 你却要;你应当;巨龙的名字

to possess [ ] [网络] 完全拥有;具有;有著

whore after [ ] 狂热地追求(不道德的事物);狂热地把…当偶像崇拜;[美国英语]狂热地追求(不道德的事物):


惯用语
their blood shall be upon them



单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com