Skip to content

33 出埃及记第33章



English



普通话



廣東話


文本

████    重点词汇
████    难点词汇
████    生僻词
████    词组 & 惯用语

[学习本文需要基础词汇量:8,000 ]
[本次分析采用基础词汇量:4,000 ]

出33:1
And the LORD said unto Moses, Depart, and go up hence, thou and the people which thou hast brought up out of the land of Egypt, unto the land which I sware unto Abraham, to Isaac, and to Jacob, saying, Unto thy seed will I give it:
耶和华吩咐摩西说:“我曾起誓应许亚伯拉罕、以撒、雅各说:'要将迦南地赐给你的后裔。'现在你和你从埃及地所领出来的百姓,要从这里往那地去。


出33:2
And I will send an angel before thee; and I will drive out the Canaanite, the Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite:
我要差遣使者在你前面,撵出迦南人、亚摩利人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人,


出33:3
Unto a land flowing with milk and honey: for I will not go up in the midst of thee; for thou art a stiffnecked people: lest I consume thee in the way.
领你到那流奶与蜜之地。我自己不同你们上去,因为你们是硬着颈项的百姓,恐怕我在路上把你们灭绝。”


出33:4
And when the people heard these evil tidings, they mourned: and no man did put on him his ornaments.
百姓听见这凶信就悲哀,也没有人佩戴妆饰。


出33:5
For the LORD had said unto Moses, Say unto the children of Israel, Ye are a stiffnecked people: I will come up into the midst of thee in a moment, and consume thee: therefore now put off thy ornaments from thee, that I may know what to do unto thee.
耶和华对摩西说:“你告诉以色列人说:'耶和华说:你们是硬着颈项的百姓,我若一霎时临到你们中间,必灭绝你们。现在你们要把身上的妆饰摘下来,使我可以知道怎样待你们。'”


出33:6
And the children of Israel stripped themselves of their ornaments by the mount Horeb.
以色列人从住何烈山以后,就把身上的妆饰摘得干净。


出33:7
And Moses took the tabernacle, and pitched it without the camp, afar off from the camp, and called it the Tabernacle of the congregation. And it came to pass, that every one which sought the LORD went out unto the tabernacle of the congregation, which was without the camp.
摩西素常将帐棚支搭在营外,离营却远,他称这帐棚为会幕,凡求问耶和华的,就到营外的会幕那里去。


出33:8
And it came to pass, when Moses went out unto the tabernacle, that all the people rose up, and stood every man at his tent door, and looked after Moses, until he was gone into the tabernacle.
当摩西出营到会幕去的时候,百姓就都起来,各人站在自己帐棚的门口,望着摩西,直等到他进了会幕。


出33:9
And it came to pass, as Moses entered into the tabernacle, the cloudy pillar descended, and stood at the door of the tabernacle, and the Lord talked with Moses.
摩西进会幕的时候,云柱降下来,立在会幕的门前,耶和华便与摩西说话。


出33:10
And all the people saw the cloudy pillar stand at the tabernacle door: and all the people rose up and worshipped, every man in his tent door.
众百姓看见云柱立在会幕门前,就都起来,各人在自己帐棚的门口下拜。


出33:11
And the LORD spake unto Moses face to face, as a man speaketh unto his friend. And he turned again into the camp: but his servant Joshua, the son of Nun, a young man, departed not out of the tabernacle.
耶和华与摩西面对面说话,好像人与朋友说话一般。摩西转到营里去,惟有他的帮手,一个少年人嫩的儿子约书亚,不离开会幕。


出33:12
And Moses said unto the LORD, See, thou sayest unto me, Bring up this people: and thou hast not let me know whom thou wilt send with me. Yet thou hast said, I know thee by name, and thou hast also found grace in my sight.
摩西对耶和华说:“你吩咐我说:'将这百姓领上去',却没有叫我知道你要打发谁与我同去。只说:'我按你的名认识你,你在我眼前也蒙了恩。'


出33:13
Now therefore, I pray thee, if I have found grace in thy sight, shew me now thy way, that I may know thee, that I may find grace in thy sight: and consider that this nation is thy people.
我如今若在你眼前蒙恩,求你将你的道指示我,使我可以认识你,好在你眼前蒙恩。求你想到这民是你的民。”


出33:14
And he said, My presence shall go with thee, and I will give thee rest.
耶和华说:“我必亲自和你同去,使你得安息。”


出33:15
And he said unto him, If thy presence go not with me, carry us not up hence.
摩西说:“你若不亲自和我同去,就不要把我们从这里领上去。


出33:16
For wherein shall it be known here that I and thy people have found grace in thy sight? is it not in that thou goest with us? so shall we be separated, I and thy people, from all the people that are upon the face of the earth.
人在何事上得以知道我和你的百姓在你眼前蒙恩呢?岂不是因你与我们同去,使我和你的百姓与地上的万民有分别吗?”


出33:17
And the LORD said unto Moses, I will do this thing also that thou hast spoken: for thou hast found grace in my sight, and I know thee by name.
耶和华对摩西说:“你这所求的我也要行,因为你在我眼前蒙了恩,并且我按你的名认识你。”


出33:18
And he said, I beseech thee, shew me thy glory.
摩西说:“求你显出你的荣耀给我看。”


出33:19
And he said, I will make all my goodness pass before thee, and I will proclaim the name of the LORD before thee; and will be gracious to whom I will be gracious, and will shew mercy on whom I will shew mercy.
耶和华说:“我要显我一切的恩慈,在你面前经过,宣告我的名。我要恩待谁,就恩待谁;要怜悯谁,就怜悯谁。”


出33:20
And he said, Thou canst not see my face: for there shall no man see me, and live.
又说:“你不能看见我的面,因为人见我的面不能存活。”


出33:21
And the LORD said, Behold, there is a place by me, and thou shalt stand upon a rock:
耶和华说:“看哪!在我这里有地方,你要站在磐石上。


出33:22
And it shall come to pass, while my glory passeth by, that I will put thee in a clift of the rock, and will cover thee with my hand while I pass by:
我的荣耀经过的时候,我必将你放在磐石穴中,用我的手遮掩你,等我过去,


出33:23
And I will take away mine hand, and thou shalt see my back parts: but my face shall not be seen.
然后我要将我的手收回,你就得见我的背,却不得见我的面。”


知识点

重点词汇
grace [greɪs] n. 优雅;恩惠;魅力;慈悲 n. (Grace)人名;(英)格雷斯,格雷丝 (女名);(法)格拉斯 vt. 使优美 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :4104}

midst [mɪdst] n. 当中,中间 prep. 在…中间(等于amidst) {cet4 cet6 ky :4342}

goodness [ˈgʊdnəs] n. 善良,优秀 ;精华,养分 int. 天哪 {gk cet4 cet6 ky :4367}

proclaim [prəˈkleɪm] vt. 宣告,公布;声明;表明;赞扬 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :4454}

depart [dɪˈpɑ:t] adj. 逝世的 vi. 离开;出发,起程;违反;去世 {cet4 cet6 ky toefl ielts :4497}

departed [dɪˈpɑ:tɪd] n. 死者 v. 离去;去世(depart的过去分词) adj. 过去的;死去的;以往的 { :4497}

worshipped ['wə:ʃip] n. ☉对神的崇拜(或崇敬);礼拜;礼拜仪式 vt. 崇拜,崇敬,敬仰:;爱戴;爱慕 vi. 做礼拜,敬神,拜神: { :4576}

thou [ðaʊ] pron. 你;尔,汝(古时候的叫法) n. (Thou)人名;(法、柬)图 { :4603}

congregation [ˌkɒŋgrɪˈgeɪʃn] n. 集会;集合;圣会 { :4989}

mercy [ˈmɜ:si] n. 仁慈,宽容;怜悯;幸运;善行 n. (Mercy)人名;(英)默西,默茜(女名);(法)梅西 {gk cet4 cet6 ky ielts :4991}

pillar [ˈpɪlə(r)] n. 柱子,柱形物;栋梁;墩 vt. 用柱支持 n. (Pillar)人名;(英)皮勒 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :5563}

nun [nʌn] n. 修女,尼姑 n. (Nun)人名;(中)能(广东话·威妥玛);(朝)嫩;(匈、以)努恩 {cet6 :5688}

jacob ['dʒeikәb] n. 雅各(以色列人的祖先);雅各布(男子名) { :6690}

mourned [mɔ:nd] v. 哀悼;忧伤;服丧 { :6768}

thy [ðaɪ] pron. 你的 n. (Thy)人名;(柬)提 { :7120}

ornaments ['ɔ:nəmənts] n. 装饰品(ornament的复数) { :7644}

Moses ['mәuziz] n. 摩西(《圣经》故事中犹太人古代领袖);立法者;领导者 { :8072}

isaac ['aizәk] n. 以撒(希伯来族长, 犹太人的始祖亚伯拉罕和萨拉的儿子);艾萨克(男人名) { :8205}

gracious [ˈgreɪʃəs] adj. 亲切的;高尚的;和蔼的;雅致的 int. 天哪;哎呀 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :8538}

lest [lest] conj. 唯恐,以免;担心 {cet4 cet6 ky :8827}

abraham ['eɪbrəˌhæm] n. 亚伯拉罕(男子名) { :9098}

unto [ˈʌntə] prep. 到,直到;向(等于to) n. (Unto)人名;(芬)温托 { :9647}

wilt [wɪlt] n. 枯萎;憔悴;衰弱 vi. 枯萎;畏缩;衰弱 vt. 使枯萎;使畏缩;使衰弱 n. (Wilt)人名;(英、德、捷)威尔特 {gre :10000}

cloudy [ˈklaʊdi] adj. 多云的;阴天的;愁容满面的 {zk gk :10229}

behold [bɪˈhəʊld] vt. 看;注视;把...视为 vi. 看 int. 瞧;看呀 {gre :10497}

thee [ði:] pron. 你(古英语thou的宾格) n. (Thee)人名;(德)特厄 { :10567}

Joshua ['dʒɒʃuә] n. 约书亚;约书亚书 { :10581}

wherein [weərˈɪn] adv. 在其中;在何处 { :12003}

afar [əˈfɑ:(r)] adv. 遥远地;在远处 { :13131}


难点词汇
shalt [ʃælt] v. 应该;将要;必须(shall的第二人称单数现在式) n. (Shalt)人名;(英)沙尔特 { :19967}

tidings [ˈtaɪdɪŋz] n. 消息;音信 { :20882}

beseech [bɪˈsi:tʃ] vt. 恳求,哀求;乞求,急切地要求得到 {gre :21052}

tabernacle [ˈtæbənækl] n. 临时房屋;帐篷;神龛 vt. 把…置于神龛中 vi. 暂居;暂附肉体 { :22087}

hast [hæst] n. (Hast)人名;(瑞典)哈斯特;(德、芬)哈斯特 have的第二人称单数现在式 { :24338}

shew [ʃəʊ] n. 展览;表示(等于show) n. (Shew)人名;(英)休 v. 展出;炫耀,卖弄(show的过去分词) { :25797}

Clift [klɪft] n. 绝壁,断崖; 硬泥岩 { :30187}

Canaanite ['keinәnait] n. 迦南人;迦南语 { :33242}

Hittite ['hitait] n. 赫梯人;赫梯语 { :35858}

spake [speɪk] v. 说(speak的过去式) { :38165}

canst [kænst] [古语]can的第二人称单数现在时陈述语气 (与thou连用) { :43053}


生僻词
AMorite ['æmərait] n. 亚摩利人(公元前2000年左右的古闪族人) ; [圣经]亚摩利人(迦南后裔,含之子)[《创世记》10:16]; 亚摩利语(亚摩利人所使用的闪族语言)

goest ['^әjist] <古>go的第二人称单数现在式

hivite [ ] [网络] 希未人;希未氏

Horeb ['hɔ:reb] n. (基督教《圣经》中所说的)何烈山(即西奈山)

Jebusite [ ] [网络] 耶布斯人;耶布斯氏;无想天

passeth [ ] [网络] 通过

sayest ['seɪɪst] say的第二人称,单数

speaketh [ ] [网络] 说话

stiffnecked [.stɪf 'nekt] adj. 倔强的 [网络] 顽固的

sware [swεә] v. 发誓(swear的过去式)


词组
a land flowing with milk and honey [ ] na. 鱼米之乡 [网络] 流奶与蜜之地;流淌着奶与蜜之地;流乳与蜜的地方

afar off [ ] na. 在远方 [网络] 遥远地

an angel [ ] [网络] 天使;一个天使;一位天使

do unto [ ] na. 包;捆;结扎;修饰

evil tidings [ ] na. 噩耗 [网络] 凶讯;邪恶的消息

Glory ! [ ] 多么伟大!;[口语]哎呀!妙哇!天哪!

in the midst [ ] [网络] 在情况中;於其中

in the midst of [in ðə midst ɔv] [网络] 在…当中,在…中间;意思是在某一进程之中;正当…的时候

into the midst of [ ] 入。。。之中

land flowing with milk and honey [ ] 富饶之国[源自《圣经》]

milk and honey [milk ænd ˈhʌni] na. 乳和蜜(般的享受);丰饶 [网络] 牛奶和蜂蜜;富饶;繁荣

my goodness [ ] [网络] 我的天哪;天啊;我的天啊

pillar stand [ ] 柱座

the tabernacle [ ] [网络] 会幕;帐幕;礼拜堂

thou art [ ] [网络] 你是对的;你的艺术

thou hast [ ] [网络] 你有

thou shalt [ ] [网络] 你却要;你应当;巨龙的名字


惯用语
and he said
and it came to pass



单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com