Skip to content

28 出埃及记第28章



English



普通话



廣東話


文本

████    重点词汇
████    难点词汇
████    生僻词
████    词组 & 惯用语

[学习本文需要基础词汇量:13,000 ]
[本次分析采用基础词汇量:4,000 ]

出28:1
And take thou unto thee Aaron thy brother, and his sons with him, from among the children of Israel, that he may minister unto me in the priest's office, even Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron's sons.
你要从以色列人中,使你的哥哥亚伦和他的儿子拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛一同就近你,给我供祭司的职分。


出28:2
And thou shalt make holy garments for Aaron thy brother for glory and for beauty.
你要给你哥哥亚伦作圣衣为荣耀,为华美。


出28:3
And thou shalt speak unto all that are wise hearted, whom I have filled with the spirit of wisdom, that they may make Aaron's garments to consecrate him, that he may minister unto me in the priest's office.
又要吩咐一切心中有智慧的,就是我用智慧的灵所充满的,给亚伦作衣服,使他分别为圣,可以给我供祭司的职分。


出28:4
And these are the garments which they shall make; a breastplate, and an ephod, and a robe, and a broidered coat, a mitre, and a girdle: and they shall make holy garments for Aaron thy brother, and his sons, that he may minister unto me in the priest's office.
所要作的就是胸牌、以弗得、外袍、杂色的内袍、冠冕、腰带,使你哥哥亚伦和他儿子穿这圣服,可以给我供祭司的职分。


出28:5
And they shall take gold, and blue, and purple, and scarlet, and fine linen.
要用金线和蓝色、紫色、朱红色线,并细麻去作。


出28:6
And they shall make the ephod of gold, of blue, and of purple, of scarlet, and fine twined linen, with cunning work.
他们要拿金线和蓝色、紫色、朱红色线,并捻的细麻,用巧匠的手工作以弗得。


出28:7
It shall have the two shoulderpieces thereof joined at the two edges thereof; and so it shall be joined together.
以弗得当有两条肩带,接上两头,使它相连。


出28:8
And the curious girdle of the ephod, which is upon it, shall be of the same, according to the work thereof; even of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.
其上巧工织的带子,要和以弗得一样的作法,用以束上,与以弗得接连一块;要用金线和蓝色、紫色、朱红色线,并捻的细麻作成。


出28:9
And thou shalt take two onyx stones, and grave on them the names of the children of Israel:
要取两块红玛瑙,在上面刻以色列儿子的名字,


出28:10
Six of their names on one stone, and the other six names of the rest on the other stone, according to their birth.
六个名字在这块宝石上,六个名字在那块宝石上,都照他们生来的次序。


出28:11
With the work of an engraver in stone, like the engravings of a signet, shalt thou engrave the two stones with the names of the children of Israel: thou shalt make them to be set in ouches of gold.
要用刻宝石的手工,仿佛刻图书,按着以色列儿子的名字,刻这两块宝石,要镶在金槽上。


出28:12
And thou shalt put the two stones upon the shoulders of the ephod for stones of memorial unto the children of Israel: and Aaron shall bear their names before the LORD upon his two shoulders for a memorial.
要将这两块宝石安在以弗得的两条肩带上,为以色列人作纪念石。亚伦要在两肩上担他们的名字,在耶和华面前作为纪念。


出28:13
And thou shalt make ouches of gold;
要用金子作二槽。


出28:14
And two chains of pure gold at the ends; of wreathen work shalt thou make them, and fasten the wreathen chains to the ouches.
又拿精金,用拧工仿佛拧绳子,做两条链子,把这拧成的链子搭在二槽上。


出28:15
And thou shalt make the breastplate of judgment with cunning work; after the work of the ephod thou shalt make it; of gold, of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine twined linen, shalt thou make it.
你要用巧匠的手工,做一个决断的胸牌。要和以弗得一样的作法,用金线和蓝色、紫色、朱红色线,并捻的细麻作成。


出28:16
Foursquare it shall be being doubled; a span shall be the length thereof, and a span shall be the breadth thereof.
这胸牌要四方的、叠为两层,长一虎口,宽一虎口。


出28:17
And thou shalt set in it settings of stones, even four rows of stones: the first row shall be a sardius, a topaz, and a carbuncle: this shall be the first row.
要在上面镶宝石四行:第一行是红宝石、红璧玺、红玉;


出28:18
And the second row shall be an emerald, a sapphire, and a diamond.
第二行是绿宝石、蓝宝石、金钢石;


出28:19
And the third row a ligure, an agate, and an amethyst.
第三行是紫玛瑙、白玛瑙、紫晶;


出28:20
And the fourth row a beryl, and an onyx, and a jasper: they shall be set in gold in their inclosings.
第四行是水苍玉、红玛瑙、碧玉;这都要镶在金槽中。


出28:21
And the stones shall be with the names of the children of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet; every one with his name shall they be according to the twelve tribes.
这些宝石都要按着以色列十二个儿子的名字,仿佛刻图书,刻十二个支派的名字。


出28:22
And thou shalt make upon the breastplate chains at the ends of wreathen work of pure gold.
要在胸牌上,用精金拧成如绳的链子。


出28:23
And thou shalt make upon the breastplate two rings of gold, and shalt put the two rings on the two ends of the breastplate.
在胸牌上也要作两个金环,安在胸牌的两头。


出28:24
And thou shalt put the two wreathen chains of gold in the two rings which are on the ends of the breastplate.
要把那两条拧成的金链子,穿过胸牌两头的环子。


出28:25
And the other two ends of the two wreathen chains thou shalt fasten in the two ouches, and put them on the shoulderpieces of the ephod before it.
又要把链子的那两头接在两槽上,安在以弗得前面肩带上。


出28:26
And thou shalt make two rings of gold, and thou shalt put them upon the two ends of the breastplate in the border thereof, which is in the side of the ephod inward.
要作两个金环,安在胸牌的两头,在以弗得里面的边上。


出28:27
And two other rings of gold thou shalt make, and shalt put them on the two sides of the ephod underneath, toward the forepart thereof, over against the other coupling thereof, above the curious girdle of the ephod.
又要作两个金环,安在以弗得前面两条肩带的下边,挨近相接之处,在以弗得巧工织的带子以上。


出28:28
And they shall bind the breastplate by the rings thereof unto the rings of the ephod with a lace of blue, that it may be above the curious girdle of the ephod, and that the breastplate be not loosed from the ephod.
要用蓝细带子把胸牌的环子与以弗得的环子系住,使胸牌贴在以弗得巧工织的带子上,不可与以弗得离缝。


出28:29
And Aaron shall bear the names of the children of Israel in the breastplate of judgment upon his heart, when he goeth in unto the holy place, for a memorial before the LORD continually.
亚伦进圣所的时候,要将决断胸牌,就是刻着以色列儿子名字的,带在胸前,在耶和华面前常作纪念。


出28:30
And thou shalt put in the breastplate of judgment the Urim and the Thummim; and they shall be upon Aaron's heart, when he goeth in before the LORD: and Aaron shall bear the judgment of the children of Israel upon his heart before the LORD continually.
又要将乌陵和土明放在决断的胸牌里。亚伦进到耶和华面前的时候,要带在胸前,在耶和华面前常将以色列人的决断牌带在胸前。


出28:31
And thou shalt make the robe of the ephod all of blue.
你要作以弗得的外袍,颜色全是蓝的。


出28:32
And there shall be an hole in the top of it, in the midst thereof: it shall have a binding of woven work round about the hole of it, as it were the hole of an habergeon, that it be not rent.
袍上要为头留一领口,口的周围织出领边来,仿佛铠甲的领口,免得破裂。


出28:33
And beneath upon the hem of it thou shalt make pomegranates of blue, and of purple, and of scarlet, round about the hem thereof; and bells of gold between them round about:
袍子周围底边上,要用蓝色、紫色、朱红色线作石榴,在袍子周围的石榴中间要有金铃铛。


出28:34
A golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the hem of the robe round about.
一个金铃铛一个石榴,一个金铃铛一个石榴,在袍子周围的底边上。


出28:35
And it shall be upon Aaron to minister: and his sound shall be heard when he goeth in unto the holy place before the LORD, and when he cometh out, that he die not.
亚伦供职的时候要穿这袍子。他进圣所到耶和华面前,以及出来的时候,袍上的响声必被听见,使他不至于死亡。


出28:36
And thou shalt make a plate of pure gold, and grave upon it, like the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD.
你要用精金作一面牌,在上面按刻图书之法,刻着:归耶和华为圣。


出28:37
And thou shalt put it on a blue lace, that it may be upon the mitre; upon the forefront of the mitre it shall be.
要用一条蓝细带子将牌系在冠冕的前面。


出28:38
And it shall be upon Aaron's forehead, that Aaron may bear the iniquity of the holy things, which the children of Israel shall hallow in all their holy gifts; and it shall be always upon his forehead, that they may be accepted before the LORD.
这牌必在亚伦的额上,亚伦要担当干犯圣物条例的罪孽。这圣物是以色列人在一切的圣礼物上所分别为圣的。这牌要常在他的额上,使他们可以在耶和华面前蒙悦纳。


出28:39
And thou shalt embroider the coat of fine linen, and thou shalt make the mitre of fine linen, and thou shalt make the girdle of needlework.
要用杂色细麻线织内袍,用细麻布作冠冕,又用绣花的手工作腰带。


出28:40
And for Aaron's sons thou shalt make coats, and thou shalt make for them girdles, and bonnets shalt thou make for them, for glory and for beauty.
你要为亚伦的儿子作内袍、腰带、裹头巾,为荣耀,为华美。


出28:41
And thou shalt put them upon Aaron thy brother, and his sons with him; and shalt anoint them, and consecrate them, and sanctify them, that they may minister unto me in the priest's office.
要把这些给你的哥哥亚伦和他的儿子穿戴,又要膏他们,将他们分别为圣,好给我供祭司的职分。


出28:42
And thou shalt make them linen breeches to cover their nakedness; from the loins even unto the thighs they shall reach:
要给他们作细麻布裤子,遮掩下体,裤子当从腰达到大腿。


出28:43
And they shall be upon Aaron, and upon his sons, when they come in unto the tabernacle of the congregation, or when they come near unto the altar to minister in the holy place; that they bear not iniquity, and die: it shall be a statute for ever unto him and his seed after him.
亚伦和他儿子进入会幕,或就近坛,在圣所供职的时候必穿上,免得担罪而死。这要为亚伦和他的后裔作永远的定例。


知识点

重点词汇
thighs [θaiz] n. [解剖] 大腿(thigh的复数形式) { :4209}

midst [mɪdst] n. 当中,中间 prep. 在…中间(等于amidst) {cet4 cet6 ky :4342}

thou [ðaʊ] pron. 你;尔,汝(古时候的叫法) n. (Thou)人名;(法、柬)图 { :4603}

continually [kən'tɪnjʊəlɪ] adv. 不断地;频繁地 {toefl :4684}

garments ['gɑrmənt] n. [服装] 服装,衣着(garment的复数) { :4822}

lace [leɪs] n. 花边;鞋带;饰带;少量烈酒 vt. 饰以花边;结带子 vi. 系带子 n. (Lace)人名;(意)拉切 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :4847}

woven [ˈwəʊvn] n. 机织织物 v. 编织;交织(weave的过去分词);编造 adj. 织物的 { :4893}

congregation [ˌkɒŋgrɪˈgeɪʃn] n. 集会;集合;圣会 { :4989}

robe [rəʊb] n. 长袍,礼服;制服 vi. 穿长袍 vt. 使穿长袍 n. (Robe)人名;(德、罗、塞)罗贝;(英、法)罗布 {cet4 cet6 ky gre :5241}

underneath [ˌʌndəˈni:θ] prep. 在…的下面;在…的形式下;在…的支配下 n. 下面;底部 adj. 下面的;底层的 adv. 在下面;在底下 {cet4 cet6 ky toefl ielts :5554}

altar [ˈɔ:ltə(r)] n. 祭坛;圣坛;圣餐台 n. (Altar)人名;(法、塞、罗)阿尔塔 { :5661}

linen [ˈlɪnɪn] n. 亚麻布,亚麻线;亚麻制品 adj. 亚麻的;亚麻布制的 n. (Linen)人名;(英)利嫩 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :5681}

thy [ðaɪ] pron. 你的 n. (Thy)人名;(柬)提 { :7120}

fasten [ˈfɑ:sn] vt. 使固定;集中于;扎牢;强加于 vi. 扣紧;抓住;集中注意力 n. (Fasten)人名;(英)法森 {gk cet4 cet6 ky toefl gre :7148}

scarlet [ˈskɑ:lət] n. 猩红色;红衣;绯红色;鲜红色布 adj. 深红的;鲜红色的;罪孽深重的;淫荡的 n. (Scarlet)人名;(英)斯卡利特;(罗)斯卡尔莱特 {cet6 toefl :7155}

breadth [bredθ] n. 宽度,幅度;宽宏 {cet4 cet6 ky gre :7583}

inward [ˈɪnwəd] n. 内部;内脏;密友 adj. 向内的;内部的;精神的;本质上的;熟悉的 adv. 向内;内心里 n. (Inward)人名;(英)英沃德 {cet4 cet6 ky :7924}

forefront [ˈfɔ:frʌnt] n. 最前线,最前部;活动的中心 {toefl :8475}

bonnets [ˈbɔnɪts] n. 童帽( bonnet的名词复数 ); (烟囱等的)覆盖物; (苏格兰男子的)无边呢帽; <口>(女子戴的)任何一种帽子 { :8723}

thereof [ˌðeərˈɒv] adv. 它的;由此;在其中;关于…;将它 {cet6 :8952}

topaz [ˈtəʊpæz] n. [宝] 黄晶,黄玉;[鸟] 南美蜂鸟 n. (Topaz)人名;(西)托帕斯 { :9418}

unto [ˈʌntə] prep. 到,直到;向(等于to) n. (Unto)人名;(芬)温托 { :9647}

cunning [ˈkʌnɪŋ] n. 狡猾 adj. 狡猾的;巧妙的;可爱的 {cet4 cet6 ky toefl ielts gre :9717}

coupling [ˈkʌplɪŋ] n. [电] 耦合;结合,联结 v. 连接(couple的ing形式) { :10360}

thee [ði:] pron. 你(古英语thou的宾格) n. (Thee)人名;(德)特厄 { :10567}

jasper ['dʒæspə] n. 碧玉;墨绿色 n. (Jasper)人名;(德)雅斯佩尔;(西)哈斯佩尔 { :10837}

hem [hem] n. 边,边缘;摺边 vt. 包围;给...缝边 vi. 做褶边 n. (Hem)人名;(柬)韩(用于名字第一节), 亨;(泰)亨;(尼、印)赫姆 {toefl gre :11030}

engrave [ɪnˈgreɪv] vt. 雕刻;铭记 {toefl ielts gre :12046}

engravings [enˈgreɪvɪŋz] n. 版画( engraving的名词复数 ); 雕刻(作品); 雕刻艺术; 镌版术 { :12231}

emerald [ˈemərəld] n. 绿宝石;[宝] 祖母绿;翠绿色 adj. 翠绿色的 n. (Emerald)人名;(英)埃默拉尔德(女子教名) {gre :12382}

aaron ['eәrәn] n. 亚伦(男子名);亚伦(摩西之兄,犹太教的第一祭司长) { :12804}

beryl [ˈberəl] n. [宝] 绿宝石;绿玉;浅绿色 { :12848}

embroider [ɪmˈbrɔɪdə(r)] vt. 刺绣;装饰;镶边 vi. 绣花;刺绣 {toefl gre :13767}

loins [lɔɪnz] n. 腰部;耻骨区(loin的复数) { :14244}

ouches [ ] (ouch 的第三人称 -s形式) interj. 哎唷(表剧痛) n. 扣环, 胸针, 珠宝饰物 { :15065}

twined [twaɪnd] adj. 成双的,搓成的 { :15215}

pomegranates [ˈpɔmˌgrænɪts] n. 石榴( pomegranate的名词复数 ); 石榴树 { :15378}

pomegranate [ˈpɒmɪgrænɪt] n. 石榴 { :15378}

anoint [əˈnɔɪnt] vt. 给…涂油;用油擦;抹油使神圣化 { :15528}

consecrate [ˈkɒnsɪkreɪt] adj. 神圣的;被献给神的 vt. 奉献;使神圣;供神用;献身于 {toefl gre :16071}

breeches [ˈbrɪtʃɪz] n. 马裤(裤脚束紧长及膝部的裤子);炮尾(breech的复数) v. 给…穿上裤子;打…的屁股;以驻退索缚牢(breech的第三人称单数) { :16118}

sapphire [ˈsæfaɪə(r)] n. 蓝宝石;[宝] 青玉;天蓝色 adj. 天蓝色的 {toefl gre :16599}


难点词汇
nakedness ['neɪkɪdnəs] n. 赤裸;明显;赤身裸体 { :18405}

iniquity [ɪˈnɪkwəti] n. 邪恶;不公正 {gre :19097}

shalt [ʃælt] v. 应该;将要;必须(shall的第二人称单数现在式) n. (Shalt)人名;(英)沙尔特 { :19967}

girdles [ˈgɜ:dlz] n. (支持四肢的)带( girdle的名词复数 ); 腰带; 环形物; 妇女紧身褡 v. 围绕,包围( girdle的第三人称单数 ) { :20042}

girdle [ˈgɜ:dl] n. 腰带;围绕物;妇女紧身褡 vt. 围绕;绕…而行;用带子捆扎 {toefl gre :20042}

needlework [ˈni:dlwɜ:k] n. 刺绣,缝纫;女红的作品 {toefl gre :20518}

sanctify [ˈsæŋktɪfaɪ] vt. 使圣洁;使神圣化;把…奉献给神;认可 {gre :20602}

hearted ['hɑ:tɪd] adj. 呈…心情的;有…之心的;放在心上的 v. 铭记;用心材支撑;结心(heart的过去分词) { :20862}

tabernacle [ˈtæbənækl] n. 临时房屋;帐篷;神龛 vt. 把…置于神龛中 vi. 暂居;暂附肉体 { :22087}

mitre ['maɪtə(r)] n. 斜接;主教法冠;僧帽 vt. 将…斜接 vi. 斜接 n. (Mitre)人名;(西、罗)米特雷;(英)迈特;(法)米特 { :22540}

signet ['sɪgnɪt] n. 印;图章 vt. 盖章于 n. (Signet)人名;(法)西涅 { :24196}

engraver [ɪnˈgreɪvə(r)] n. 雕刻师;雕工 { :24885}

onyx [ˈɒnɪks] n. [矿物] 缟玛瑙;[动] 爪甲 { :26207}

amethyst [ˈæməθɪst] n. 紫水晶;[宝] 紫晶;紫色 {gre :26900}

breastplate [ˈbrestpleɪt] n. 护胸甲;胸革带;腹甲 { :28124}

agate [ˈægət] n. 玛瑙;玛瑙制工具 n. (Agate)人名;(意、法、英)阿加特 { :29053}

foursquare ['fɔ:'skweə] n. 正方形;四角 adv. 正方形地;直率地 adj. 正方形的;坚定的;直率的 { :34300}

carbuncle [ˈkɑ:bʌŋkl] n. [中医] 痈;红宝石 { :39793}

hallow ['hæləʊ] n. 圣徒 vt. 使...神圣;把…视为神圣 {gre :43681}


生僻词
Abihu [ə'baihju:] n. 【圣经】亚比户(亚伦次子,与兄长拿答因私自上香而死于祭坛前)[亦作Abiu;《利未记》10∶1~5]

broidered [ˈbrɔidəd] v. 刺绣( broider的过去式和过去分词 )

cometh [ ] [网络] 来了

Eleazar [ˌeliˈeizə] n. (基督教<圣经>中的)以利亚撒

ephod ['i:fɒd] n. 犹太教的大祭司的法衣

forepart ['fɔ:pɑ:t] n. (时间的)前段; 最初; 早期; 最前部

goeth ['gəʊɪθ] <古>go的第三人称单数现在式

habergeon ['hæbədʒən] n. 无袖短锁子铠甲

Ithamar [ ] n.伊塔马尔

ligure ['lɪgjʊə] n. 紫玛瑙(古时犹太教高级教士法衣上所镶十二颗宝石之一,见<圣经·出埃及记>)

Nadab [ ] [网络] 拿答;重氮氨基偶氮苯三氮烯

sardius ['sɑ:dɪəs] 肉红玉髓

Thummim ['θʌmim] [复] n.[宗]土明( 古代犹太教大祭司装在胸牌内的占卜宗教物品)

urim [ ] [地名] [巴勒斯坦·以色列] 乌里姆

wreathen ['ri:ðən] wreathe 的过去分词


词组
a diamond [ ] [网络] 钻石;一个菱形;切割钻石

fasten in [ ] 关进;装进

fine linen [fain ˈlinin] na. 细麻布 [网络] 亚麻细布;絺;缌

Glory ! [ ] 多么伟大!;[口语]哎呀!妙哇!天哪!

in the midst [ ] [网络] 在情况中;於其中

loose from [ ] vt.从...处放出,释放

pomegranate ? [ ] 石榴

the forefront [ ] [网络] 前列;最前沿

the robe [ ] [网络] 圣袍千秋;长袍;睡袍

the tabernacle [ ] [网络] 会幕;帐幕;礼拜堂

thou shalt [ ] [网络] 你却要;你应当;巨龙的名字


惯用语
and of purple
like the engravings of a signet
of blue
that he may minister unto me in the priest's office



单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com