21 出埃及记第21章
文本
████ 重点词汇
████ 难点词汇
████ 生僻词
████ 词组 & 惯用语
[学习本文需要基础词汇量:
[本次分析采用基础词汇量:
出21:1
Now these are the judgments which set before them.
你在百姓面前所要立的典章是这样:
出21:2
If
你若买希伯来人作奴仆,他必服事你六年,第七年他可以自由,白白地出去。
出21:3
If he came in by himself, he shall go out by himself: if he were married, then his wife shall go out with him.
他若孤身来,就可以孤身去;他若有妻,他的妻就可以同他出去。
出21:4
If his master have given him a wife, and she have born him sons or daughters; the wife and her children shall be her master's, and he shall go out by himself.
他主人若给他妻子,妻子给他生了儿子或女儿,妻子和儿女要归主人,他要独自出去。
出21:5
And if the servant shall
倘或奴仆明说:'我爱我的主人和我的妻子儿女,不愿意自由出去。'
出21:6
Then his master shall bring him
他的主人就要带他到审判官那里(“审判官”或作“ 神”。下同),又要带他到门前,靠近门框,用锥子穿他的耳朵,他就永远服事主人。
出21:7
And if a man sell his daughter to be a
人若卖女儿作婢女,婢女不可像男仆那样出去。
出21:8
If she please not her master, who
主人选定她归自己,若不喜欢她,就要许她赎身;主人既然用诡诈待她,就没有权柄卖给外邦人。
出21:9
And if he have
主人若选定她给自己的儿子,就当待她如同女儿。
出21:10
If he take him another wife; her food, her
若另娶一个,那女子的吃食、衣服并好合的事,仍不可减少。
出21:11
And if he do not these three
若不向她行这三样,她就可以不用钱赎,白白地出去。
出21:12
He that
打人以致打死的,必要把他治死。
出21:13
And if a man lie not in wait, but God deliver him into his hand; then I will appoint
人若不是埋伏着杀人,乃是 神交在他手中,我就设下一个地方,他可以往那里逃跑。
出21:14
But if a man come
人若任意用诡计杀了他的邻舍,就是逃到我的坛那里,也当捉去把他治死。
出21:15
And he that
打父母的,必要把他治死。
出21:16
And he that
拐带人口,或是把人卖了,或是留在他手下,必要把他治死。
出21:17
And he that
咒骂父母的,必要把他治死。
出21:18
And if men
人若彼此相争,这个用石头或是拳头打那个,尚且不至于死,不过躺卧在床,
出21:19
If he rise again, and walk abroad upon his staff, then shall he that
若再能起来扶杖而出,那打他的可算无罪;但要将他耽误的工夫用钱赔补,并要将他全然医好。
出21:20
And if a man
人若用棍子打奴仆或婢女,立时死在他的手下,他必要受刑;
出21:21
若过一两天才死,就可以不受刑,因为是用钱买的。
出21:22
If men
人若彼此争斗,伤害有孕的妇人,甚至坠胎,随后却无别害,那伤害她的总要按妇人的丈夫所要的,照审判官所断的受罚。
出21:23
And if any
若有别害,就要以命偿命,
出21:24
Eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚,
出21:25
Burning for burning, wound for wound,
以烙还烙,以伤还伤,以打还打。
出21:26
And if a man
人若打坏了他奴仆或是婢女的一只眼,就要因他的眼放他去得以自由。
出21:27
And if he
若打掉了他奴仆或是婢女的一个牙,就要因他的牙放他去得以自由。
出21:28
If an
牛若触死男人或是女人,总要用石头打死那牛,却不可吃它的肉,牛的主人可算无罪。
出21:29
But if the
倘若那牛素来是触人的,有人报告了牛主,他竟不把牛拴着,以致把男人或是女人触死,就要用石头打死那牛,牛主也必治死;
出21:30
If there be laid on him a sum of money, then he shall give for the
若罚他赎命的价银,他必照所罚的赎他的命。
出21:31
Whether he have
牛无论触了人的儿子或是女儿,必照这例办理。
出21:32
If the ox shall push a
牛若触了奴仆或是婢女,必将银子三十舍客勒给他们的主人,也要用石头把牛打死。
出21:33
And if a man shall open
人若敞着井口,或挖井不遮盖,有牛或驴掉在里头,
出21:34
The owner of
井主要拿钱赔还本主人,死牲畜要归自己。
出21:35
And if one man's ox hurt another's, that he die; then they shall sell the live ox, and divide the money of it; and the dead ox also they shall divide.
这人的牛若伤了那人的牛,以致于死,他们要卖了活牛,平分价值,也要平分死牛。
出21:36
Or if it be known that the ox hath used to push in time past, and his owner hath not kept him in; he shall surely pay ox for ox; and the dead shall be his own.
人若知道这牛素来是触人的,主人竟不把牛拴着,他必要以牛还牛,死牛要归自己。”
知识点
重点词汇
seventh [ˈsevnθ] n. 第七;七分之一 adj. 第七的;七分之一的 adv. 居第七位地 {zk gk :4110}
ass [æs] n. 屁股;驴子;蠢人 n. (Ass)人名;(俄)阿斯 {cet6 :4201}
healed [hi:ld] 恢复 { :4371}
beast [bi:st] n. 野兽;畜生,人面兽心的人 {gk cet4 ky toefl :4428}
depart [dɪˈpɑ:t] adj. 逝世的 vi. 离开;出发,起程;违反;去世 {cet4 cet6 ky toefl ielts :4497}
thou [ðaʊ] pron. 你;尔,汝(古时候的叫法) n. (Thou)人名;(法、柬)图 { :4603}
strive [straɪv] vi. 努力;奋斗;抗争 {cet6 ky toefl ielts gre :5062}
maid [meɪd] n. 女仆;少女 vt. 侍候;做新娘的女傧相 vi. 当女仆 {gk cet4 cet6 ky ielts :5166}
whatsoever [ˌwɒtsəʊ'evə] pron. 无论什么 {cet4 ky :5525}
altar [ˈɔ:ltə(r)] n. 祭坛;圣坛;圣餐台 n. (Altar)人名;(法、塞、罗)阿尔塔 { :5661}
stripe [straɪp] n. 条纹,斑纹;种类 vt. 加条纹于… {cet4 cet6 ky toefl ielts :6292}
plainly [ˈpleɪnli] adv. 明白地;坦率地;平坦地;朴素地 {toefl :6883}
redeemed [rɪ'di:md] n. 债券收徊溢价 v. 救赎;赎回;弥补(redeem的过去式) { :8505}
notwithstanding [ˌnɒtwɪθˈstændɪŋ] adv. 尽管,仍然 prep. 尽管,虽然 conj. 虽然 {cet6 ky toefl :9042}
Hebrew ['hi:bru:] n. 希伯来人,犹太人;希伯来语 adj. 希伯来人的;希伯来语的 { :9342}
perish [ˈperɪʃ] vi. 死亡;毁灭;腐烂;枯萎 vt. 使麻木;毁坏 {cet6 ky ielts gre :9475}
mischief [ˈmɪstʃɪf] n. 恶作剧;伤害;顽皮;不和 {cet6 ky ielts :9589}
unto [ˈʌntə] prep. 到,直到;向(等于to) n. (Unto)人名;(芬)温托 { :9647}
therein [ˌðeərˈɪn] adv. 在其中;在那里 {cet6 :9994}
thee [ði:] pron. 你(古英语thou的宾格) n. (Thee)人名;(德)特厄 { :10567}
slay [sleɪ] vt. 杀害,杀死;使禁不住大笑 vi. 杀死,杀害;残杀 n. (Slay)人名;(英、柬)斯莱 {gre :11472}
ransom [ˈrænsəm] n. 赎金;赎身,赎回 vt. 赎回,赎;勒索赎金;救赎;得赎金后释放 n. (Ransom)人名;(西)兰索姆;(英)兰塞姆 {toefl ielts gre :11756}
ox [ɒks] n. 牛;公牛 {gk cet4 cet6 ky :11804}
hath [hæθ] vt. 有(have的第三人称单数现在式) { :12155}
smite [smaɪt] vt. 打;重击;毁灭;侵袭;使神魂颠倒 vi. 打;重击 n. 打;重击 { :14488}
smote [sməʊt] v. 打;重击;击败;侵袭(smite的过去式) { :14488}
难点词汇
gored [gɔ:d] v. (动物)用角撞伤,用牙刺破( gore的过去式和过去分词 ) { :16521}
gore [gɔ:(r)] n. 淤血;三角形布;流出的血 vt. 刺伤;缝以补裆;顶 n. (Gore)人名;(英、法)戈尔;(德、西、罗、塞)戈雷 { :16521}
wont [wəʊnt] n. 习惯;惯常活动 adj. 习惯于 vi. 习惯,惯常 vt. 使习惯于 {gre :18224}
shalt [ʃælt] v. 应该;将要;必须(shall的第二人称单数现在式) n. (Shalt)人名;(英)沙尔特 { :19967}
guile [gaɪl] n. 狡猾;诡计;欺诈 {toefl gre :22120}
whither [ˈwɪðə(r)] conj. 无论到何种程度;无论到哪里 adv. 到哪里 { :25849}
betrothed [bɪˈtrəʊðd] n. 已订婚者 adj. 订婚了的 v. 订婚(betroth的过去分词) { :25922}
menservants ['mensɜ:vənts] n. 仆役,男仆(manservant的复数); 童仆 { :26598}
manservant [ˈmænsɜ:vənt] n. 男仆;仆役 { :26598}
shekels ['ʃeklz] n. 古希伯来或巴比伦的衡量单位(或钱币)( shekel的名词复数 ) { :32761}
maidservant [ˈmeɪdsɜ:vənt] n. 女佣,女仆 { :33762}
raiment [ˈreɪmənt] n. 衣服 { :38600}
复习词汇
surely [ˈʃʊəli] adv. 当然;无疑;坚定地;稳当地 {cet4 cet6 :1516}
生僻词
aul ['ɔ:l] [医][=acute undifferentiated leukemia]急性未分化性白血病
curseth [ ] [网络] 诅咒
deceitfully [dɪ'si:tfəlɪ] adv. 惯于欺骗地,不诚实地; 骗人地
keepeth [ ] [网络] 保持
presumptuously [prɪ'zʌmptʃʊəslɪ] adv. 自以为是地,专横地,冒失地
smiteth [ ] [网络] 精灵
stealeth [ ] [网络] 偷了
词组
a pit [ ] [网络] 陷坑的
a rod [ ] [网络] 棍;粗棍;罗德里魁兹
an ass [ ] [网络] 笨蛋
depart from [diˈpɑ:t frɔm] na. 背离;不合(习惯等);违反 [网络] 离开;离开,起程;开出
do unto [ ] na. 包;捆;结扎;修饰
horn in [hɔ:n in] na. 闯入 [网络] 干涉;打扰;插嘴
punish ... for [ ] [网络] 惩罚;对…进行惩罚;处罚
punish for [ ] v. 惩罚,处罚
testify to [ ] v. 证明;证实 [网络] 表明;说明;为什么作证
the pit [ ] [网络] 深渊;深坑;陷阱
thou shalt [ ] [网络] 你却要;你应当;巨龙的名字
to slay [ ] [网络] 杀死;杀害
wont to [ ] [网络] 不会
单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com