Skip to content

07 出埃及记第7章



English



普通话



廣東話


文本

████    重点词汇
████    难点词汇
████    生僻词
████    词组 & 惯用语

[学习本文需要基础词汇量:11,000 ]
[本次分析采用基础词汇量:4,000 ]

出7:1
And the LORD said unto Moses, See, I have made thee a god to Pharaoh: and Aaron thy brother shall be thy prophet.
耶和华对摩西说:“我使你在法老面前代替 神,你的哥哥亚伦是替你说话的。


出7:2
Thou shalt speak all that I command thee: and Aaron thy brother shall speak unto Pharaoh, that he send the children of Israel out of his land.
凡我所吩咐你的,你都要说。你的哥哥亚伦要对法老说:'容以色列人出他的地。'


出7:3
And I will harden Pharaoh's heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt.
我要使法老的心刚硬,也要在埃及地多行神迹奇事。


出7:4
But Pharaoh shall not hearken unto you, that I may lay my hand upon Egypt, and bring forth mine armies, and my people the children of Israel, out of the land of Egypt by great judgments.
但法老必不听你们,我要伸手重重地刑罚埃及,将我的军队以色列民从埃及地领出来。


出7:5
And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I stretch forth mine hand upon Egypt, and bring out the children of Israel from among them.
我伸手攻击埃及,将以色列人从他们中间领出来的时候,埃及人就要知道我是耶和华。”


出7:6
And Moses and Aaron did as the LORD commanded them, so did they.
摩西、亚伦这样行,耶和华怎样吩咐他们,他们就照样行了。


出7:7
And Moses was fourscore years old, and Aaron fourscore and three years old, when they spake unto Pharaoh.
摩西、亚伦与法老说话的时候,摩西八十岁,亚伦八十三岁。


出7:8
And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,
耶和华晓谕摩西、亚伦说:


出7:9
When Pharaoh shall speak unto you, saying, Shew a miracle for you: then thou shalt say unto Aaron, Take thy rod, and cast it before Pharaoh, and it shall become a serpent.
“法老若对你们说:'你们行件奇事吧!'你就吩咐亚伦说:'把杖丢在法老面前,使杖变作蛇。'”


出7:10
And Moses and Aaron went in unto Pharaoh, and they did so as the LORD had commanded: and Aaron cast down his rod before Pharaoh, and before his servants, and it became a serpent.
摩西、亚伦进去见法老,就照耶和华所吩咐的行,亚伦把杖丢在法老和臣仆面前,杖就变作蛇。


出7:11
Then Pharaoh also called the wise men and the sorcerers: now the magicians of Egypt, they also did in like manner with their enchantments.
于是,法老召了博士和术士来,他们是埃及行法术的,也用邪术照样而行。


出7:12
For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods.
他们各人丢下自己的杖,杖就变作蛇,但亚伦的杖吞了他们的杖。


出7:13
And he hardened Pharaoh's heart, that he hearkened not unto them; as the LORD had said.
法老心里刚硬,不肯听从摩西、亚伦,正如耶和华所说的。


出7:14
And the LORD said unto Moses, Pharaoh's heart is hardened, he refuseth to let the people go.
耶和华对摩西说:“法老心里固执,不肯容百姓去。


出7:15
Get thee unto Pharaoh in the morning; lo, he goeth out unto the water; and thou shalt stand by the river's brink against he come; and the rod which was turned to a serpent shalt thou take in thine hand.
明日早晨他出来往水边去,你要往河边迎接他,手里要拿着那变过蛇的杖,


出7:16
And thou shalt say unto him, The LORD God of the Hebrews hath sent me unto thee, saying, Let my people go, that they may serve me in the wilderness: and, behold, hitherto thou wouldest not hear.
对他说:'耶和华希伯来人的 神打发我来见你说:容我的百姓去,好在旷野事奉我。到如今你还是不听。'


出7:17
Thus saith the LORD, In this thou shalt know that I am the LORD: behold, I will smite with the rod that is in mine hand upon the waters which are in the river, and they shall be turned to blood.
耶和华这样说:'我要用我手里的杖击打河中的水,水就变作血,因此,你必知道我是耶和华。


出7:18
And the fish that is in the river shall die, and the river shall stink; and the Egyptians shall lothe to drink of the water of the river.
河里的鱼必死,河也要腥臭,埃及人就要厌恶吃这河里的水。'”


出7:19
And the LORD spake unto Moses, Say unto Aaron, Take thy rod, and stretch out thine hand upon the waters of Egypt, upon their streams, upon their rivers, and upon their ponds, and upon all their pools of water, that they may become blood; and that there may be blood throughout all the land of Egypt, both in vessels of wood, and in vessels of stone.
耶和华晓谕摩西说:“你对亚伦说:'把你的杖伸在埃及所有的水以上,就是在他们的江、河、池、塘以上,叫水都变作血,在埃及遍地,无论在木器中、石器中,都必有血。'”


出7:20
And Moses and Aaron did so, as the LORD commanded; and he lifted up the rod, and smote the waters that were in the river, in the sight of Pharaoh, and in the sight of his servants; and all the waters that were in the river were turned to blood.
摩西、亚伦就照耶和华所吩咐的行,亚伦在法老和臣仆眼前举杖击打河里的水,河里的水都变作血了。


出7:21
And the fish that was in the river died; and the river stank, and the Egyptians could not drink of the water of the river; and there was blood throughout all the land of Egypt.
河里的鱼死了,河也腥臭了,埃及人就不能吃这河里的水,埃及遍地都有了血。


出7:22
And the magicians of Egypt did so with their enchantments: and Pharaoh's heart was hardened, neither did he hearken unto them; as the LORD had said.
埃及行法术的,也用邪术照样而行。法老心里刚硬,不肯听摩西、亚伦,正如耶和华所说的。


出7:23
And Pharaoh turned and went into his house, neither did he set his heart to this also.
法老转身进宫,也不把这事放在心上。


出7:24
And all the Egyptians digged round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river.
埃及人都在河的两边挖地,要得水喝,因为他们不能喝这河里的水。


出7:25
And seven days were fulfilled, after that the LORD had smitten the river.
耶和华击打河以后满了七天。


知识点

重点词汇
hitherto [ˌhɪðəˈtu:] adv. 迄今;至今 {cet6 ky ielts gre :4192}

thou [ðaʊ] pron. 你;尔,汝(古时候的叫法) n. (Thou)人名;(法、柬)图 { :4603}

multiply [ˈmʌltɪplaɪ] vt. 乘;使增加;使繁殖;使相乘 vi. 乘;繁殖;增加 adv. 多样地;复合地 adj. 多层的;多样的 {gk cet4 cet6 ky toefl ielts gre :5028}

egyptians [ɪˈdʒɪpʃənz] n. 埃及人 与古埃及相关的 古埃及人 埃及文化的 { :5515}

harden [ˈhɑ:dn] vi. 变硬,变坚固;变坚强;变冷酷 vt. 使…变硬;使…坚强;使…冷酷;使…麻木不仁 n. (Harden)人名;(英、德、罗、瑞典)哈登;(法)阿尔当 {cet4 cet6 ky toefl gre :6995}

hardened ['hɑ:dnd] adj. 变硬的;坚定的 v. 坚定,变硬(harden的过去分词) { :6995}

thy [ðaɪ] pron. 你的 n. (Thy)人名;(柬)提 { :7120}

prophet [ˈprɒfɪt] n. 先知;预言者;提倡者 {cet6 ky gre :7159}

brink [brɪŋk] n. (峭壁的)边缘 n. (Brink)人名;(德、英、荷、丹、瑞典)布林克 {toefl ielts gre :7663}

Moses ['mәuziz] n. 摩西(《圣经》故事中犹太人古代领袖);立法者;领导者 { :8072}

stink [stɪŋk] n. 臭味;讨厌的人 vt. 使发出臭气;用臭味驱赶 vi. 发出臭味;招人讨厌 { :8551}

stank [stæŋk] n. 池塘;水沟;小水坝 n. (Stank)人名;(捷)斯坦克 v. 发出恶臭(stink的过去式) { :8551}

hebrews ['hi:bru:z] n. [圣经]希伯来书(新约之一卷) { :9342}

magicians [məˈdʒɪʃənz] n. 魔术师( magician的名词复数 ); 巫师; 术士; 施妖术的人 { :9416}

unto [ˈʌntə] prep. 到,直到;向(等于to) n. (Unto)人名;(芬)温托 { :9647}

behold [bɪˈhəʊld] vt. 看;注视;把...视为 vi. 看 int. 瞧;看呀 {gre :10497}

thee [ði:] pron. 你(古英语thou的宾格) n. (Thee)人名;(德)特厄 { :10567}

serpent [ˈsɜ:pənt] n. 蛇(尤指大蛇或毒蛇);狡猾的人 {cet6 :11649}

serpents [ˈsɜ:pənts] n. 蛇( serpent的名词复数 ); 诱人犯错的人; 狡猾的人 { :11649}

hath [hæθ] vt. 有(have的第三人称单数现在式) { :12155}

aaron ['eәrәn] n. 亚伦(男子名);亚伦(摩西之兄,犹太教的第一祭司长) { :12804}


难点词汇
smite [smaɪt] vt. 打;重击;毁灭;侵袭;使神魂颠倒 vi. 打;重击 n. 打;重击 { :14488}

smitten [ˈsmɪtn] v. 打击,摧毁(smite的过去分词) { :14488}

smote [sməʊt] v. 打;重击;击败;侵袭(smite的过去式) { :14488}

enchantments [ɪnˈtʃɑ:ntmənts] n. 魅力( enchantment的名词复数 ); 迷人之处; 施魔法; 着魔 { :16471}

pharaoh ['færәu] n. 法老;暴君 { :16605}

sorcerers ['sɔ:sərəz] n. 男巫,方士,施魔法者( sorcerer的名词复数 ) { :16992}

shalt [ʃælt] v. 应该;将要;必须(shall的第二人称单数现在式) n. (Shalt)人名;(英)沙尔特 { :19967}

shew [ʃəʊ] n. 展览;表示(等于show) n. (Shew)人名;(英)休 v. 展出;炫耀,卖弄(show的过去分词) { :25797}

hearken [ˈhɑ:kən] vt. 留心;听明白 vi. 倾听;听给予注意 {gre :27162}

hearkened [ˈhɑ:kənd] v. 倾听( hearken的过去式和过去分词 ) { :27162}

thine [ðaɪn] pron. 你的;你的东西,你的家属(或有关的人) { :27768}

spake [speɪk] v. 说(speak的过去式) { :38165}

saith [seθ] says的古体 { :39544}


复习词汇
Egypt ['i:dʒipt] n. 埃及(非洲国家) { :3297}

rod [rɒd] n. 棒;惩罚;枝条;权力 n. (Rod)人名;(英、法、德、捷、希)罗德;(阿拉伯)鲁德;(老)罗 {cet4 cet6 ky toefl :3674}


生僻词
fourscore ['fɔ:'skɔ:] adj. 八十的,八十个的 n. 八十,八十个,八十岁

goeth ['gəʊɪθ] <古>go的第三人称单数现在式

lothe [ ] [网络] 讨厌

refuseth [ ] [网络] 拒绝

wouldest ['wʊdɪst] n. <古>=would


词组
a miracle [ ] [网络] 奇迹;一个奇迹;奇蹟

Aaron's rod [ ] [建] 亚伦杖装饰;麒麟草;亚伦魔杖(圣经中希伯来人的第一个祭司长)

in the wilderness [in ðə ˈwɪldənɪs] [网络] 荒原;在旷野;离开政界的

smite with [ ] vt.用...猛击,受到...侵袭

swallow up [ˈswɔləu ʌp] na. 吞下去;卷进去;耗尽 [网络] 吞没;淹没;吞噬

the rod [ ] [网络] 生活美学演绎插画时尚创意;权杖

the wilderness [ ] [网络] 荒野;旷野历程;荒野协会

the wise [ ] [网络] 智者;聪明人;睿智的

thou shalt [ ] [网络] 你却要;你应当;巨龙的名字

wise man [ ] 哲人, 贤人 [法] 明智之士, 智囊

Wise Men [ ] [网络] 智者;智慧人;人有些智者



单词释义末尾数字为词频顺序
zk/中考 gk/中考 ky/考研 cet4/四级 cet6/六级 ielts/雅思 toefl/托福 gre/GRE
* 词汇量测试建议用 testyourvocab.com